Posts written by Adir

Mónica Vives Orozco (Maía) es la única hija de Rafael Vives y Mónica Orozco. Creció en Pradomar, Puerto Colombia, a 15 km de Barranquilla. Se graduó de bachiller en el Colegio Alemán de Barranquilla. A la edad de 16 años participó en el concurso Colombia suena bien organizado por Sony Music, ganando como mejor solista pop, y a su vez logró la confianza de la disquera Sony. En 2003 lanzó con Sony su primer sencillo “Niña bonita” con el cual obtuvo un doble disco de platino, consiguiendo así posicionarse en las diferentes emisoras del país. El tema fue banda sonora de la telenovela de RCTV El Cachaco y La Costeña.

En 2006 reaparece con disco Natural que tiene como canción principal Ingenuidad.

Ha realizado más de 600 conciertos en Colombia y en diferentes países, compartiendo escenario con artistas como Juanes, Eliades Ochoa (Buena Vista Social Club), Cheo Feliciano, Fonseca, Roby Draco Rosa o Ricky Martin, entre otros. (Wikipedia)

Now that you know a bit about Maía’s life let’s check out her song Ingenuidad (Naïveté) with the video and lyrics.

YouTube Preview Image

Ingenuidad pensabas de mí, cuando todo todo te di
Ingenuidad porque te creía, lo que quisiste yo fui

Fui tu cura, fui tu remedio
Como una pluma en el viento
Flotaba según tu aliento, según tu respiración

Daba mi vida por ti y eso me hacía feliz
Porque todo lo que te daba
Era verdadero amor

Ingenuidad no era que yo creyera todo aquello que hiciste… y dijiste
Ingenuidad era que tú mintieras tanto porque a la vuelta… perdiste
Ingenuidad no era que yo te amara y que te diera mi vida… sin medida
Ingenuidad era que tú pensaras que con falsas promesas… me quedaría.

Si preguntas todo te di, cada beso fue para ti
No había duda en mi pensamiento
Contigo iría hasta el fin

Mi cariño fue tan sincero que me creí todo el juego
Y de eso no me arrepiento, mi corazón es así

Pero tú cambiaste las cosas, se marchitaron las rosas
Dejaste ver el engaño y ahora lloras por mí

Ingenuidad no era que yo creyera todo aquello que hiciste…

Te di mis manos como un niño que simplemente da cariño
Yo te entregué mis deseos, mis sueños y hasta mis miedos
Haber creído que me amabas no fue tan cruel como pensaba (ah ah ah)
Ingenuidad fue mentirme, pues tu crueldad te castiga
Ya nunca más regresaré

Yo solo daba la verdad y tú… mentiras
Toda mi vida te entregué y no supiste para qué
Siempre cumplí lo que juré, tú no…cumplías
Ingenuidad no fue creer
Tu engaño fue…la ingenuidad

Maía also speaks English! Check this out!

YouTube Preview Image

¡Hola! ¿Cómo les va todo?

We’re having great and warm weather here in Bebedouro (Brazil) and, as it’s summetime, it rains a lot. I was driving around town on Sunday evening when it started to rain and I saw this car in the middle of the street. It had surely broken down and its owner was kind of desperate trying to fix it (who wouldn’t be, right?). I offered help but he told me his brother was coming to rescue him.

That motivated me to write this post with a little dialog about a guy, Pedro, whose car won’t start. The mechanic, Juan, arrives and takes a look at it. Check it out!

Pedro: ¿Cuál es el problema? [What's the matter?]
Martín: No tengo la más mínima idea. No arranca. [I have no idea. It won't start.]
Pedro: ¿Quieres que le eche un vistazo? [Do you want me to take a look at it?]
Juan: Sí, por favor. [Yes, please.]
Martín: Me parece que es un fallo en la inyección. ¿No habías tenido problemas antes? [It looks like a flaw in the fuel injection. Did you have any problems before?]
Juan: Que yo sepa, no. Todo funcionó bien hasta ahora. [Not that I'm aware of. Everything was working fine so far.]
Martín: Bueno, vamos a llevarlo al taller. [Well, let's take it to the shop.]

OK, let’s take a look at some vocabulary points here.

Arrancar
Arrancar means to tear, pull, rip something out. Here it’s used when the car starts (or doesn’t). Here are some more examples with arrancar:

Hubo un forcejeo y le arrancó la pistola. [There was a struggle and he wrenched the pistol away from her.]
Le arrancó el bolso. [He snatched her bag.]
No hay quien le arranque una palabra. [No one can get a word out of him.]
Consiguió arrancarle una sonrisa. [She managed to get a smile out of him.]
Esta tradición arranca en el siglo XIV. [This tradition dates from the 14th century.]
De allí arrancan todas sus desgracias. [That's where all his misfortunes stem from.]

Echar un vistazo
Echar un vistazo means to take a look. Echar is a very common Spanish verb and has many expressions like echar de menos (to miss), echar a perder (to ruin), echar la culpa (to blame), echar la bronca a uno (to tell someone off), echarse un trago (to have a drink) among others. In the dialog, it’s used in the subjunctive form, eche, because it follows the conjunction que after a verb of desire.

Here are some other useful sentences when your car breaks down!

Se me pinchó un neumático. [I've had a flat tire.]
Tráeme el gato, así levantamos el auto. [Bring the jack so we can lift the car.]
Tráeme el neumático de repuesto / la goma de auxilio. [Bring me the spare tire.]
El coche se rompió / se ha roto. [The car broke down.]
Llama un remolque. [Call a tow truck.]
Hay que remolcar el auto. [The car needs to be towed away.]
El motor se para. [The engine's dying.]
El auto se calienta. [The car's heating up.]
Hay que recargar la batería. [The battery needs to be recharged.]
Está perdiendo aceite. [It's leaking oil.]

Well, I hope you don’t have any car problems soon. Nos vemos prontito.

Repetition is a very important part of language learning and although many students frown opon this idea and say, “Gosh, this is boring!”, it is of utmost importance.

I don’t know if you know this, but I’m also a professional singer. I sing at bars, parties, events, and a bit part of my week is dedicated to rehearsing. You may ask me, “But Adir, you’ve sung this song for so long and you still need to rehearse it?” The answer is “Yes! Most definitely!”

If I take for granted that my pitch is good and I know the lyrics I may miss out on the opportunity of improvement, that’s for sure. The same happens when you’re learning a language. Picture this: you go to your language class two or three times a week, participate in the activities during class and do your homework. But you still feel that you can’t seem to reach a higher level.

Now let me ask you: do you get home and learn that 8-line dialog thoroughly? By thorouhgly I mean repeating it until you master its vocabulary and pronunciation? Do you re-do exercises you had difficulty with? That’s where repetition comes in.

If you’ve ever played a musical instrument you know that skipping exercises or doing them hastily always leads to poor performance. So let’s not take for granted that we already know a certain subject and let’s learn it thoroughly. Who said you have to be fluent in a foreign language in 3 months? Think of yourself as a professional: if you’ve just graduated from college and started working recently, do you think you have enough work experience? No, of course. You need time and practice to become a good professional. That also happens when you learn a language because you build up your skills (reading, writing, listening, and speaking) every single day of study.

By learning thoroughly I don’t mean only grammar. I mean being able to master even the most elementary words and sentences you come across, the basic dialogs in your textbook. Remember how many times you heard people say, “I took Spanish in high school but I don’t remember anything”. They will often blame their teacher, the methods, etc., right? Well, it’s time you took responsibility for your learning and make it happen in 2012! You don’t need to study 8 hours every day, but study consistently and thoroughly and never give up until you’ve mastered it all; that’s the key to excellence.

Remember, repetition is an ally and it doesn’t have to be boring!

This is it for today. See you next time!

Los modos adverbiales son conjuntos de dos o más palabras que funcionan como adverbios. Vamos a aprender algunos de ellos. Desde luego no tiene que memorizarlos pero ponga atención en su significado e intente hacer frases con ellos. Si los encuentra en algún texto, vea como se usan. Para ayudarle, le doy la traducción en inglés.

a ciegas – irreflexivamente [blindly, without thinking about it]
a cuerpo de rey – con todo regalo y comodidad [like a king, in a fancy style]
a deshoras – de repente, intempestivamente, inoportunamente [at odd times, at the wrong time]
a diestro y siniestro – sin tino, sin orden; sin discreción ni miramiento [erratically, wandering around]
a duras penas – con gran dificuldad o trabajo [hardly, with difficulty]
a fe mía – sin mentir, de verdad [without lying, in my truest opinion]
a gatas – a cuatro patas [on all fours]
a humo de pajas – sin reflexión ni consideración [without thinking about it]
a hurtadillas – furtivamente [stealthily, on the sly]
a la bartola – sin cuidado, libre de toda inquietud [carelessly, any old how]
a la carrera – a toda disparada [in a hurry]
a la chita callando – sin meter ruido, con mucho silencio [quietly, silently]
a la diabla – sin esmero, de cualquier manera [carelessly]
a la postre – al final [in the end]
a la vez – al mismo tiempo [at the same time]
a lo mejor – quizá [maybe, perhaps]
a mares – abundantemente [abundantly]
a menudo – frecuentemente [frequently]
a ojo de buen cubero – más o menos [at a guess, roughly]
a ojos vista(s) – perceptiblemente [visibly]
a paso de carga – precipitadamente [rashly, precipitately]
a paso de tortuga – muy lentamente [very slowly]
a pedir de boca – lo mejor posible [just fine, the best possible]
a regañadientes – de mala gana [unwillingly]
a sabiendas – con conocimiento y deliberación, conscientemente [in the know]
a sangre y fuego – de cualquier manera y obligatoriamente [with great violence and force]
a tientas – con incertidumbre, sin tino, a ciegas [blindly]
a troche y moche – disparatada e inconsideradamente [like there's no tomorrow, erratically]

Por hoy es todo. Nos vemos prontito.

Believe it or not, numbers give Spanish students a real hard time, so today let’s go over how to say telephone numbers, dates, prices, percentages, math operations, temperature, weight and measurements in Spanish.

Telephone numbers – The most common way of reading them is:

2-75-49-02 = dos, setenta y cinco, cuarenta y nueve, cero dos
36-54-11 = treinta y seis, cincuenta y cuatro, once

You can also hear:

275-49-02 = dos siete cinco, cuatro nueve, cero dos
36-54-11 = tres seis, cinco cuatro, uno uno

Dates – We use the definite article el (the – masculine) when reading the date.

Nací el 23.09.58. = veintitrés de septiembre de mil novecientos cincuenta y ocho or veintitrés del nueve del cincuenta y ocho.
Hoy es el 1 de enero. = primero de enero or uno de enero.

In Spanish we don’t say the years like in English. The year 1975 is mil novecientos setenta y cinco (one thousand nine hundred and seventy-five). Months are also referred to in the order they appear so September will be month nueve (nine).

Prices – In Spanish we only use the word centavos or céntimos (cents) when the amount expressed is only in cents. Before cents we only use the word con (with).

50,57 € = cincuenta euros con cincuenta y seis
US$ 399,77 = trescientos noventa y nueve dólares con setenta y siete
La ficha del teléfono cuesta 0,80. = ochenta centavos

Math operations

1 + 6 = 7 [uno más seis es igual a siete]
8 – 5 = 3 [ocho menos cinco es igual a tres]
2 x 2 = 4 [dos por dos es igual a cuatro]
9 : 3 = 3 [nueve dividido por tres es igual a tres]

Temperature

20°C – Estamos a veinte grados.
-8°C – Estamos a ocho grados bajo cero.
+5°C – Estamos a cinco grados (sobre / por encima de cero).
28,5°C – Estamos a veintiocho grados y cinco décimas (sobre cero).

Weight and Measurements

Juan pesa 80kg [ochenta kilos].
Esta sala mide 3,00 x 1,70m [tres metros de largo por uno setenta de ancho].
Mi altura es 1,68 [uno sesenta y ocho].
Anduvimos más de 900 km [novecientos kilómetros].
Esta tela tiene 1,40m [uno cuarenta] de ancho.
Ese reservatorio tiene capacidad para 300m³ [trescientos metros cúbicos].
El área total de la casa es 250m² [doscientos cincuenta metros cuadrados].

Por hoy es todo. Nos vemos prontito.

Back to the Top