As you may be aware of, irregular verbs are the ones that have some kind of alteration in their radical or endings. Let’s take a look at some of these changes in Spanish verbs that have to do with sound (eufonía = good sound).

Such changes are not exactly irregularities because verbs keep the same sound but add or change a letter. These changes occur mainly in the Presente de Indicativo and Presente de Subjuntivo forms.

Ending: -car
Spelling change: C for QU
Before: E
Example: pecar – pequé, peque; abarcar – abarqué, abarque; buscar – busqué, busque

Ending: -gar
Spelling change: C for GU
Before: E
Example: entregar – entregué, entregue; apagar – apagué, apague; encargar – encargué, encargue

Ending: -zar
Spelling change: Z for C
Before: E
Example: utilizar – utulicé – utilice; aterrizar – aterricé – aterrice; rezar – recé – rece

Ending: -cer, -cir
Spelling change: C for Z
Before: A/O
Example: vencer – venzo, venza; ejercer – ejerzo, ejerza; uncir – unzo, unza; resarcir – resarzo, resarza

Ending: -ger, -gir
Spelling change: G for J
Before: A/O
Example: recoger – reocojo, recoja; proteger – protejo, proteja; afligir – aflijo, aflija; erigir – erijo, erija

Ending: -guir
Spelling change: deletion of U
Before: A/O
Example: conseguir – consigo, consiga; perserguir – persigo, persiga; extinguir – extingo, extinga

Ending: -quir
Spelling change: QU for C
Before: A/O
Example: delinquir – delinco, delinca

As you can see, the sound doesn’t change, only the spelling. So when reading a text, pay attention to how these irregular forms are used.

Take care and see you next time!

YouTube Preview Image

In this advanced level Spanish lesson we will analyse the little Spanish word “lo” and all its uses. This is a short, but vital word to understand and many students struggle on, never fully grasping all of the sides to “lo”. There is no one clear and simple translation for “lo” and this is probably why many people find it a bit confusing. I will do my best to clearly explain all of the uses of “lo” and give you lots of Spanish examples to illustrate what I mean.

Hola ¿Qué tal todo?

Hoy vamos a hablar de “lo”, ya que es una palabra que no tiene una definición clara. Puede funcionar como un pronombre de sujeto, pronombre de objeto o artículo definido. Así que cuando veís “lo” en una frase y no sabéis qué significa, tendréis que pensar qué función tiene en ese caso.

Vamos a ver estos usos de “lo”:

Pronombre masculine de objecto directo: En esto scasos puedes traducer “lo” por “him”, “it” o “you”(formal y masculino).

• ¿Has visto a José? No, no lo he visto. (him)
• Me gusta tu vestido. ¿Me lo dejas? (it)
• Esto es todo señor. Lo visitaré mañana. (you – formal)

En los casos en que “lo” significa “him” o “you”, muchas veces sustituímos el “lo” por “le”. Por ejemplo, “No le he visto” o “Le visitaré mañana”. Las dos opciones “lo” o “le” son correctas en estos casos.

Artículo definido neutro: Los artículos definidos en español, normalmente “el” y “la” en singular, significan “the” en inglés. Podemos usar “lo” como artículo definido neutron antes de un adjetivo para crear un nombre abstracto. Por ejemplo “lo importante” que significa en ingles “the important thing” or “what is important”.

Vamos a ver otros ejemplos:

• Lo mejor es que te vayas.
• Lo malo es que tengo que estudiar.
• Lo mío está encima de la mesa.

Pronombre neutro de objeto directo: Podemos usar “lo” como pronombre de objeto cuando se refieren a algo abstracto o a una situación:

• No podemos hacerlo.
• Lo vamos a lograr.
• No lo comprendo.

Con ser y estar para referirse a nombres o adjetivo que lo preceden: Usamos mucho esta forma al responder preguntas:

• —¿Es este tu nuevo coche?. —No lo es.
• —¿Estaban contentos?. —Sí, lo estaban.
• —¿Es usted el capitán del barco?. —Sí, lo soy.

Como parte de lo que o lo cual: Usamos estas expresiones como pronombres relatives, que normalmente significan en inglés “that,” “what” o “that which”:

• Lo que necesitas son unas vacaciones
• No puedo decidir lo que es mejor.
• No es oro todo lo que reluce.

Como parte de lo de: Esta expression significa normalmente en ingles “the matter concerning”:

• Los dioses controlan todo lo de la humanidad.
• Lo de que no encuentra su cartera es mentira.
• Lo de tu amigo no me lo puedo creer.

Varias expresiones: Por ejemplo:

• a lo largo de, throughout
• a lo lejos, in the distance
• a lo loco, like crazy
• a lo mejor, probably
• lo saber todo, to know it all
• por lo general, generally
• por lo menos, at least
• por lo pronto, for now
• por lo tanto, as a result
• por lo visto, apparently

Bueno, pues estos son los usos de “lo”. Espero que ahora tengáis más claro como usar esta palabra y que cuando leáis textos en español y os la encontréis sepáis claramente qué quiere decir.

Que tengáis una fantástica semana y nos vemos pronto.

¡Hasta luego!

En España tenemos un refrán que dice “A perro flaco, todo se le vuelven pulgas”, y no es por ser pesimistas, pero hoy mismo leí una noticia con el siguiente titular: La ‘cuesta de enero’ llega a febrero.

Hace algunas semanas que terminaron las navidades. En esas fechas todos tenemos un gasto más elevado, por las cenas con la familia, el salir más de fiesta, comprar los regalos que traerán los Reyes, las comidas o cenas de empresa, que ahora con la crisis ya no la paga el jefe, sino que también sale de nuestro bolsillo… Ah, y las rebajas, que llegan justo tras los reyes, para que quien tan solo recibió carbón pueda aprovechar y desquitarse regalándose algo a sí mismo. Cuando este periodo festivo termina, y los ánimos se relajan, nos encontramos ante la temida “cuesta de enero”.

¿Y qué es esta cuesta de enero? Es un periodo de tiempo en el que hay que “apretarse el cinturón” para llegar a fin de mes, o sea, economizar al máximo para compensar los gastos anteriores. No solo en caprichos, sino en recibos, gasolina, comida, ropa, etc. Es por eso cada vez más frecuente ver noticias donde los “expertos” aconsejan cómo reciclar tu ropa para cambiar de estilo, o trucos para gastar menos agua. También recomiendan usar más transporte público, compartir el coche para ir al trabajo, ¡e incluso hay cursos de cocina anticrisis!: “aprenda a preparar un menú por tan solo 3,50 €”.  Quizá ha llegado el momento de volvernos más imaginativos, o un poco manitas, y aprender a gastar menos. Para empezar, voy a plantar tomates en macetas en el balcón. ¿Os parece buena idea? ¡Se aceptan consejos!

In Spain we have a saying that literally goes “for a skinny dog, everything turns into fleas” (meaning it never rains but it pours), and it is not my intention being pessimistic, but just today I read a news article with the following headline: The “January post-holiday budget crunch goes on till February.”

Christmas was over a few weeks ago. These days we all have higher expenses, because of family dinners, going out more on holidays, buying gifts for the Three Wise Men to bring us, the company Christmas party, which now as a result of the crisis is not paid for by the boss, but it’s up to us to dip into our pockets… Ah, and the sales, which come just after the Three Wise Men, so that those who just received coal as a gift can get even and buy themselves a present. When this festive period ends, and our spirits relax, we find ourselves in front of the frightful “slope”, or January post-holiday budget crunch.

And what is this January “slope”? It is a period of time when we have to tighten our belts in order to get to the end of the month with some money left, that is to say, economizing to the maximum to compensate for the previous expenses. Not only in whims, but in bills, petrol, food, clothes, etc. This is why it is increasingly frequent to see news where the “experts” offer advise on how to recycle your clothes to change style, or tricks to spend less water. They also recommend using public transport, carpooling to go to work, and there are even crisis cooking courses!: “learn to prepare a menu for only 3,50 € “. Maybe the moment has come to become more imaginative, or turn into a handywoman, and to learn how to spend less. To start with, I am going to start growing tomatoes inside flowerpots on the balcony. Do you think it’s a good idea? Suggestions welcome!

I just love Olga Tañón! This Puerto Rican merengue singer is a burst of energy on the stage and she’s called La Mujer de Fuego (The Woman of Fire). Olga has won several music awards and her music always talks about love and relationships.

Let’s check out her live performance of Muchacho Malo (Bad Boy) with the video below and the translated lyrics. I chose this song because it’s fast-paced and it’s a chance for you to practice your singing Spanish. Enjoy!

YouTube Preview Image

Muchacho, muchacho, muchacho malo (Bad, bad, bad boy)
Has hecho de mí lo que tú has querido (You’ve done what you wanted with me)
Tan solo con verte me descontrolo (Just by looking at you I lose control)
Con un solo roce yo me derrito (I melt with a single touch)

Quisiera poder llamar tu atención (I wish you would notice me)
Y pasas de largo como si nada (But you walk by just like that)
Y yo aquí esperando que te des cuenta (And I’m here waiting for you to notice)
Estoy locamente de ti enamorada (I’m crazy in love with you)

Muchacho malo (Bad boy)
¿Por qué tu me tratas así (Why do you treat me like this?)
Si sabes que todo mi amor (If you know that I have saved)
Yo lo he guardado para ti (All my love for you)

Muchacho malo (Bad boy)
Ya déjate de presumir (Stop showing off)
Y entrégame tu corazón (And give me your heart)
Que quiero ser dueña de ti (Because I want to own you)

¿Qué pasa contigo muchacho malo? (What’s happening to you, bad boy?)
Me estás acabando con tu desprecio (You’re killing me with your disdain)
Tú sabes que muero por tu cariño (You know I die for your affection)
Y yo sé que tú te aprovechas de eso (And I know that you take advantage of that)

Quisiera poder llamar tu atención (I wish you would notice me)
Y pasas de largo como si nada (But you walk by just like that)
Y yo aquí esperando que te des cuenta (And I’m here waiting for you to notice)
Estoy locamente de ti enamorada (I’m crazy in love with you)

Muchacho malo (Bad boy)
Porque tu me tratas así (Why do you treat me like this?)
Si sabes que todo mi amor (If you know that I have saved)
Yo lo he guardado para ti (All my love for you)

Muchacho malo (Bad boy)
Ya déjate de presumir (Stop showing off)
Y entrégame tu corazón (And give me your heart)
Que quiero ser dueña de ti (Because I want to own you)

Muchacho malo, ¿qué pasa? (Bad boy, what’s happening?)
Me matas con tu desprecio (You’re killing me with your disdain)
Yo vuelta loca por ti (I’m crazy for you)
Y tú, dándote puesto (And you, snubbing me)

Quiero tus besos (I want your kisses)
Y tus abrazos (And your hugs)
No me dejes sola (Don’t leave me alone)
Ven a mi lado (Come to my side)

YouTube Preview Image

¡Hola! ¿Cómo estáis?

Today, we are going to see how to construct Conditional Sentences in Spanish.

The Conditional tense is broadly defined as the verb tense that is used to indicate that an action or state of being is dependent on the occurrence of a condition. The Spanish Conditional tense is known as both El condicional and El futuro hipotético (“The Hypothetical Future”). Unlike the past, future and present tenses, the Spanish Conditional doesn’t always refer to a particular period of time. Its name suggests that it is used when there’s a condition involved, but it also has close connections with the future tense. Verbs in El condicional don’t refer to events that definitely or necessarily have happened or are happening, they refer to hypothetical acts.

There are three conditional tenses…

Let´s start with the Spanish 1st Conditional: (likely actions in the present or future) Si + presente (indicativo) + presente(indicativo):

• Si hace calor, voy a la playa: If it is hot, I go to the beach
• Si no tenemos mucho trabajo, vamos al cine: If we don´t have much work, we go to the cinema

Si + presente (indicativo) + futuro simple(indicativo):

• Si mañana hace calor, iré a la playa: If tomorrow is hot, I will go to the beach
• Si no tenemos mucho trabajo, iremos al cine: If we don´t have much work, we will go to the cinema

Si + presente (indicativo) + imperativo:

• Si hace calor, vete a la playa: If it is hot, go to the beach
• Si no tenéis mucho trabajo, id al cine: If you don´t have much work, go to the cinema (you/group)

Let´s see now how to construct sentences in Spanish using the Spanish 2nd Conditional

The Spanish 2nd Conditional: (imaginary present/future actions) Si + imperfecto (subj) + condicional simple:

• Si hiciera calor, iría a la playa: If it was hot, I would go to the beach
• Si no tuviéramos/tuviésemos mucho trabajo, iríamos al cine: If we didn´t have much work, we would go to the cinema

And finally we will se the Spanish 3rd Conditional:

The Spanish 3rd Conditional: (imaginary past actions) Si + pret. Pluscuamperfecto (subj) + condicional compuesto:

• Si hubiera/hubiese hecho calor, habría ido a la playa: If it had been hot, I would have gone to the beach
• Si no hubiéramos/hubiésemos tenido mucho trabajo, habríamos ido al cine: If we hadn´t had much work, we would have gone to the cinema

De + infinitivo compuesto + condicional compuesto:

• De haber hecho calor, habría ido a la playa: If it had been hot, I would have gone to the beach
• De no haber tenido mucho trabajo, habríamos ido al cine: If we hadn´t had much work, we would have gone to the cinema

I have condensed quite a lot of information into this Spanish lesson so take things step by step and concentrate on one conditional at a time. I would suggest studying and practicing the three Spanish conditionals in order with lots of practice sentences using a wide variety of verbs. Look out for these types of sentences in books, magazines and articles on the web and slowly but surely try to use them in conversation as well.

Have a great day and see you next time with more Spanish!

Back to the Top