Korean Alcohol

Posted by Ginny

The most commonly known and consumed alcohol in Korea is 소주 (See post 10/25/2008 for more on 소주), but did you know that there are other varieties of alcohol in Korea?

약주 literally means “medicinal alcohol”. According to legend, there once was a woman who became sick after her husband’s death. She made herself some 약주 and was instantly cured of her illness. From then on there was a rumor in the village that this 약주 was a medicinal drink. Although it’s debatable as to whether 약주 is a medicine, what’s certain is that it’s a type of Korean rice wine in which the rice has been fermented into an alcoholic drink.

문배주 is distilled liquor. It’s brewed from rice, sorghum, wheat, millet and 누룩. 누룩 is a fungus used in alcohol brewing. 문배주 is known for it’s pear-like fragrance, even though no pears are used in the actual brewing. It’s said that 문배주 originated from a peasant who presented 문배주 to a king. The king was so impressed he made this peasant into a high ranking government official.

백세주 is made by brewing glutinous rice, ginseng and eleven other herbs together. 백세주 literally means one hundred years wine. Due to the medicinal qualities of ginseng and the herbs, it’s said that drinking this wine will allow you to live for a hundred years. This wine isn’t as popular as the other drinks because of its image as an old fashioned drink and high price.

탁주, also known as 막걸리, is a sweet, milky beverage made from rice. 탁주 is often stirred with a spoon or shaken before serving. This is done so as to make some of the rice residue dissolve. The origins of 탁주 come from the farmers who used to make this rice beverage at home. Since 탁주 is basically unrefined rice wine, even farmers could make it without a sophisticated refinery. There’s only about 6-7% alcohol in 탁주.

 

ㅅ Ending Words in the Past Tense

Posted by Ginny

In the last post, we looked at ending words in the present tense. Today we’ll look at ending words in the past tense.

The verb 짓다 (to build) in the past tense of the standard polite will be 지었어요.

Drop the and of 짓다 and add 었어요 to form the past tense of the standard polite.

With 낫다 (to get better from an illness or to be better, excel), it’ll be a little different.

Since 낫다 contains an vowel, it will be conjugated as 나았어요.

In the past tense of the deferential polite, 짓다 will be 지었습니다.

Drop the and and add 었습니다.

Do the same for 낫다 and you get 나았습니다.

The past tense of 짓다 in the honorific polite is 지으셨어요.

Drop the and and add 으셨어요.

Do the same for 낫다 and you get 나으셨어요.

Just remember that not all ending words follow the same dropping of the , when conjugating in the present and past tense.

For example 벗다 (to take one’s clothes off) will be conjugated in a normal manner.

So 벗다 will be 벗었어요 in the standard polite past tense,

벗었습니다 in the deferential polite past tense,

and 벗으셨어요 in the honorific polite past tense.

 

ㅅ Ending Words

Posted by Ginny

Some ending verbs like 짓다 (to build) are a part of a special class of verbs that end in .

In the standard polite present tense form, 짓다 will be conjugated as 지어요.

The from 짓다 is dropped and so is the from . Then 어요 is added.

Let’s try conjugating the same for 낫다 (to get better from an illness)

Drop the and the. Then add 아요.

The complete version will be 나아요 in the presente tense of the standard polite form.

The vowel in 짓다 is an vowel. This means that 짓다 will have an 어요 ending.

However, the vowel in 낫다 is , which means that 낫다 will have an 아요 ending.

The adjective 낫다 is spelled the same as the verb 낫다 but means something totally different.

The adjective 낫다 means “to surpass”, “be better than”, “be preferable to”

The way you can tell the difference in meaning is by the context of the sentence.

The present tense of the deferential polite of 짓다 is 짓습니다.

Drop the and just add 습니다.

If you do the same for 낫다, you get 낫습니다.

In the present tense of the honorific polite, 짓다 will be 지으세요.

Drop the and in 짓다 and add 으세요.

Do the same for 낫다 and you get 나으세요.

Just so you know, not all ending words belong to the same category of 짓다 and 낫다.

For example, 벗다 (to take one’s clothes off) does’t belong to the category that 짓다 and 낫다 belong to.

In the standard polite present tense 벗다 will be conjugated normally as 벗어요.

Notice that the in 벗다 isn’t dropped like the in 짓다 or 낫다.

 

Korean Peninsula

Posted by Ginny

Today’s post will be a geography lesson on Korea. As many of you probably know, Korea is a peninsula surrounded by the Pacific ocean, the East Sea, and the Yellow Sea. Korea is in close proximity to China in the north, parts of southern Russia in the northeast, and to Japan in the south. Seventy percent of the Korean peninsula is covered by mountains, with the majority of the mountains in North Korea.

The tallest mountain in North Korea is 백두산. This mountain is considered sacred because it’s believed that the first Korean humans descended from this mountain. There is very little arable land for crops. There are several natural hot springs and waterfalls. The climate of North Korea tends to be bitterly cold in the long winters, humid and rainy in the short summers.

Forests and the woodlands make up about 65% of South Korea. The longest river in South Korea is the 낙동강. There is also a sea passage between South Korea and Japan called the 조선해협 or the Korea Strait. Ferries in this strait allow goods and people to be moved from and to South Korea and Japan. The capital of South Korea is 서울, while the capital of North Korea is 평양.

Technically, 제주 Island is not geographically part of the Korean peninsula, but it’s still considered a territory of South Korea. 제주 Island is the only island that has been designated as its own self governing province, meaning that it’s administratively independent from South Korea. The tallest mounatin on 제주 is 한라산. Being that 제주 is surrounded by water, it has a large fishing community.

 

To/From in Korean

Posted by Ginny

Let’s take a look at a sentence like this:

친구한테 전화했어요? (친구 = friend. 한테 = to. 전화했어요 = past tense of 전화하다, or “to make a phone call”).

In English, this would mean, “Did you call your friend?”

The part that I want to focus on today is 한테. Here, 한테 means “to” but not in the sense of direction, but in the sense of action or activity.

Now let’s take a look at a sentence like this, “오늘 할아버님께 전화했어요?”

(오늘 = today. 할아버님 = grandfather. = to. 전화했어요 = past tense of 전화하다 or “To make a telephone call”)

In English, this would mean, “Did you call your grandfather today?”

Notice that instead of 한테, was used instead. This is because is used for individuals who you want to show respect towards. Both 한테 and is used when you are doing something to someone (in this case calling the person on the telephone), but depending on who the person is, you’ll use either 한테 or .

Now let’s look at a sentence like this, “친구한테서 선물을 받았어요.”

(친구 = friend. 한테서 = from. 선물 = gift. = object marking particle. 받았어요 = past tense of 받다 or “to receive”)

In English, this would mean, “I received a gift from a friend.”

The particular word I want to focus on is 한테서. 한테서 indicates the origin or source of the action. In this case, the friend was the origin of the action, which happens to be gift giving.

In the same vein, take a look at this example, “선생님께서 선물을 받았어요.”

(선생님 = teacher. 께서 = from. 선물 = gift. = object marking particle. 받았어요 = past tense of 받다)

In English, this would mean, “I received a gift from my teacher.”

Like 한테서, 께서 indicates from who the action started. However, 께서 is used for those who need to be shown extra respect. Just remember that 한테/is to whom the action is being done to (to my grandmother, to my sister,etc) and 한테서/께서 is from who the action came from (from my mom, from my brother).