Transparent Inglês
Menu
Search

Palavras em inglês usadas em português Posted by on Apr 13, 2010 in Intermediário

Nem é necessário dizer que a língua portuguesa está cheia de estrangeirismos, sejam eles de origem inglesa, francesa, espanhola, italiana, japonesa e árabe, entre outros idiomas. De certa forma gostamos de usar palavras estrangeiras para tornar nossa fala mais interessante, mas muitas vezes as usamos incorretamente.

Vou dar um exemplo bem comum: fashion! De uns anos pra cá tudo é fashion, ou seja, na moda, chique. Na verdade, o que teriam que usar é o adjetivo fashionable, que se refere a algo que está na moda. Por exemplo: This hairdo is very fashionable. (Este penteado está muito chique, na moda.)

Motoboy. O termo motoboy é realmente coisa nossa mesmo, totalmente brasileiro. Se um falante de língua inglesa quer se referir a este tipo de mensageiro ou entregador, usa delivery person, messenger ou courier.

O uso da palavra boy vem do inglês antigo boie, que queria dizer “criado”, “serviçal” e com a época da escravidão passou a indicar um escravo negro, não importando a idade. Usamos o termo office boy como um ajudante, assistente que faz de tudo um pouco, porém em inglês usamos o termo administrative assistant.

Há alguns anos falava-se muito de mala direta, aquela lista de endereços para onde se mandavam panfletos, folders e propagandas. Hoje em dia já se usa mais o termo mailing, que vem do inglês mailing list, porém agora os endereços são reais ou virtuais.

Quando nos referimos a um outdoor em português, pensamos na grande placa de publicidade ao ar livre. Se quisermos nos referir ao outdorr em inglês devemos dizer billboard. Bill é uma conta (para pagar), mas no inglês antigo significava cartaz, placa. Board é uma tábua, um painel. Em inglês, usamos outdoor para indicar que algo acontece do lado de fora, out (fora) + door (porta). Exemplo: I like working outdoors, I hate a closed office. (Gosto de trabalhar ao ar livre, odeio escritório fechado.)

Nosso último, porém não menos importante item, é o pen drive. Hoje em dia muita gente tem um pen drive, que facilitou a vida de ficar carregando CDs regravávels pra lá e pra cá (to and fro, em inglês). O termo pen drive vem de que um drive (um disco removível) é no formato de uma caneta (uma pen) mas em inglês ele é chamado de termos um tanto distintos: memory stick, USB drive ou flash drive.

This is it for today, people! See you all tomorrow!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Beatriz:

    Valeeu ajudou MUITO MESMO !