FOR IMMEDIATE RELEASE
Contact: Chuck McGonagle
603-262-6335
cmcgonagle@transparent.com

Local Online Language Learning Company Bridges the Language Gap Between Dice-K and Red Sox Nation Sox fans

Fans learn Japanese baseball terms and phrases for free, joining 1.5 million who have used free byki.com website to learn a language

Nashua, N.H., March 20, 2007 - As the Red Sox get ready for the 2007 baseball season all of Red Sox Nation is abuzz with the arrival of Daisuke Matsuzaka and the potential he brings to the Red Sox. But what about the language issue, what are Red Sox fans to do?

When Dice-K says "Koko-ni irareru dakedemo ureshiidesu. Kyuhdan-no chikara-ni narereba-to omoimasu"at the post game press conference will fans know that he said "I'm just happy to be here. Hope I can help the ball club."

With the Bases Loaded and no one out should fans yell "Sanshin-de uchitori" ("Strike him out") or "Batter nashi, batter nashi, batter nashi" ("no batter, no batter, no batter")

Will fans know how to yell "Yakyuh-ni namida-wa nai"? ("There's no crying in baseball")(visit www.byki.com List Central to hear these baseball phrases spoken in Japanese)

In an effort to help Bostonians make Dice-K feel at home the Sox fans at Transparent Language have created a FREE Japanese language learning experience packed with baseball terms and phrases to help our fellow Red Sox fans cheer on Dice-K and his Red Sox teammates.

Before You Know It Deluxe and Before You Know It Lite are available for Windows and Mac OSX in 45 languages: Albanian, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Belorussian, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Farsi, French, Georgian, German, Greek, Hebrew, Hindi, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Kazakh, Korean, Latin, Macedonian, Malay, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Spanish, Swedish, Tagalog (Filipino), Turkmen, Ukrainian, Uzbek, and Vietnamese. Visit www.byki.com or call 800-567-9619 for more information.

About Transparent Language, Inc.

At Transparent Language, we leverage our expertise in technology and in the research and practice of language learning and teaching to build unique capabilities for use by US Government agencies and organizations, as well as hundreds of public libraries, thousands of schools, and millions of individuals. We care about all languages, regardless of commercial value. We believe that language technology needs to work for all courses and curricula, not just a few courses. It needs to benefit not only individuals, but entire programs. We believe that great language technology not only changes the user experience; it transforms the economics, logistics, and reliability of language learning.