Posts tagged with "rea"

 

rea = realisation 

It is the Swedish word for the English word sale. If you ask me, I think this is when actually the “real prices” are carried out or let´s say implemented. Who are they fooling???

bil = automobil eng. automobile/car 

Self-propelled is the original meaning of this word. A Danish newspaper used the Scandinavian short-word for this word in 1902 for the first time. Compare it with French auto. It is a myth that the word was cut into : auto/mo/bil in different languages.

el = elektricitet eng. electricity 

It is just a short and common word for electricity. 

biff = bifalla eng. to approve 

sv. “Saken är biff” eng. It´s done”. It is a military expression from the beginning. When a document for an application was approved by the military in Sweden, you could read BIF on the paper. BIF stand for bifallen i.e. approved. It is a common expression nowadays. 

 bio=biograf eng. cinema/movie 

From the Greek words bio which means life and grafein which means skriva. The word biograph was the first ever projector made for showing moving pictures. So a biograf is a place where they have both license and a projector to be able to show films for the audience. 

ex. = ett exemplar eng. a copy 

* note that short words like ex. and el. is not equal with shortenings like t.ex. till exempel eng. for example. They are two different words. Ett exemplar and ett exempel. This is also true to el and el. because the first one is a short and common word for electricity (as above mentioned) while the other one is a shortening for eller English´s or.

Between what? Christmas and New Year’s, naturally!

I don’t know about you, but I am positively glad that Christmas is finally over. No more coming up with excuses to avoid eating lutefisk (lutfisk in Swedish, but “lutefisk” in English, OK?). Yay! And no more julskinka (Christmas ham). Yay! (The one we were treated to this year was particularly salty, more so than in previous years.) Unfortunately now all the leftover julskinka will go on sale and that means that my neighbor will buy about as many as her freezer can hold. And then she will keep inviting us over for dinner. Arrgh… She’s a sweet, older lady, and she lives alone and I just don’t have the heart to say “no” to her. So, we will politely go, bring cookies or a pie with us, and be subjected to julskinka until about Easter.

But that’s not what I wanted to talk about today. I wanted to talk about mellandagarna.
Why? Because if you are shopoholic like me, this is a very important time of the year, indeed. Why? Sales!!!

You see, the days between Christmas and New Year’s are called mellangarna, which literally means “the between days.”

  • mellan – middle, between

and

  • dag (def. dagen, pl. dagar, pl.def. dagarna) – day

Depending on how many weekdays there are during this time, it’s traditional to use up your remaining vacation/holiday days off during this period. Otherwise, depending on your company’s policy, you may lose them when the year ends. So, some people sit at home and rest after the excesses of julbord, some people book a sunny getaway to the Canary Islands or elsewhere. And some people, like me, go shopping!

You see, mellandagarna is also synonymous with after-Christmas sales. And we like sales, right? Especially in this unhappy economy.

So, now in Swedish:

  • Mellandagarna är traditionellt stora rea-dagar.


Hmmm… I wonder why I suddenly need a new pair of winter boots. Hmmm…

Back to the Top