Posts tagged w/ personal pronouns

Anybody’s “man” - another personal pronoun

Posted by Anna Ikeda

Since we were talking about personal pronouns the other day, and as I see, it has provoked some very interesting comments, I thought it would be a good idea to continue on the subject.

“What? There are even more pronouns in Swedish?” I hear you say.

Well, not that many more. Actually, just one more that I think I should mention on here. And depending on how you look at it, it may not even be a pronoun at all. Yes, I’m talking about “man”. Not just any man, but the one that is normally translated into English as “one”. Well, it’s translated as “one” if we want to go all formal, but normally, it becomes something like “you” or “they” or “we”, or simply “people” in English. In other words, this “man” thingie is used when we want to talk about people in general and nobody in particular.

And it looks like that:

  • Man blir trött om man sover för mycket. – One gets tired if one sleeps too much. Or more like a normal person would say it: You get tired if you sleep too much. (Though personally, I disagree with this statement. What nonsense! I love to sleep!)

Here’s another example:

  • I Sverige dricker man mycket kaffe. – They (people) drink a lot of coffee in Sweden. (Yeah, that’s for sure!)

And another:

  • Man ser sjön från balkongen. – You (we) can see the lake from the balcony.

So that’s the easy part. The not so easy part could be the objective form of “man”, which is “en”. Like this:

  • Ingen gillar en, om man skryter. – No one likes you if you boast.

But, if the object refers back to the subject, then the reflexive “sig” bit is used. Like this:

  • Man frågar sig, varför det hände. – One asks oneself why it happened. Or more like a normal person would say it: You ask yourself why it happened.

I always try to abide by the K.I.S.S. principle when discussing grammar, because that’s what most people learning a foreign language need. But if you feel the need to elaborate on this very “personal” subject, the comments are all yours. Go wild! :)

 

Dem Pesky Personal Pronouns

Posted by Anna Ikeda

The other day I got an email asking me to clarify which form of the third person plural personal pronoun (that would be the Swedish equivalent of “they” in English) was correct. The question, of course, was about “de” and “dom”.

Hmmm… it’s an interesting question. Both of those words are pronounced the same – as ”dom” and mean exactly the same. In fact, the explanation that you can see in many grammar books for foreigners is that we write “de” and pronounce it “dom”.

Hmmm… then what about those not so infrequent times when you can see “dom” actually written as “dom”? Though personally it rubs me the wrong way, you can find plenty of “dom” in less formal written Swedish. And that’s one thing I really don’t understand. After all it’s so much faster and more efficient to write “de” instead of “dom”. And I don’t know if it’s just me, but “de” just LOOKS more sophisticated, too.

So yes, we say “dom” and write it mostly as “de”, except for the times when we write it as “dom”. Easy!

But then there’s “dem” which also sounds like “dom”.

Dem” is the object pronoun of “de”. “What’s that?”, I hear you ask. That’s when a personal pronoun acts as an object in a sentence. Like that:

  • Jag ser dem. – I can see them.

So basically, you have two different words: “de” and “dem”, which are both pronounced as “dom”. And sometimes written as “dom” as well.

See? That wasn’t confusing at all, now, was it? :)