Posts tagged with "language"

In Sweden there are lots of different dialects, and of course people use different words for the same thing. Something as simple as “this” you’ll find lots of variations of and for someone learning Swedish that can be a bit confusing. Especially if the word everybody is using in some areas is grammatically incorrect, and never before mentioned in a textbook.

Swedish English equivalent
 

detta

denna

det här

this  
Swedish English equivalent
 

dessa

domma

de här

dom här

 these 

Domma is said especially around Jönköping and maybe Stockholm a little bit(?) but is found in other parts of Sweden as well.  This is not grammatically correct, but you will still hear many people say it.

So you know the en and ett rules by now right? Well, just to check. Table which is in Swedish bord. Ett bord, we do not say en bord. Detta and denna follow the same priciple, you would say “detta bord” and not “denna bord”. You could also say “det här bordet”.

Then to point out to somebody which tables you were meaning, you would say “dessa bord” meaning these tables (bord is a exception, we do not say bordar for several tables, we just say ett bord, flera bord. One table, several tables). The noun you use after “dessa” is in in-definitive plural form, like dessa stolar (these chairs) dessa dörrar (these doors) etc.

Domma is used when you are actually supposed to be using dessa.

De här is strictly speaking only supposed to be used in written language but when people talk they still pronounce it as de här. This is maybe illogical but we don’t say de här bord, instead we say de här borden. So we specify by using bord-en or for one table,  or det här bordet. Det här works for all nouns, regardless if it is a en or ett.

Dom här is used the same way as de här, so no worries there :)

Short dialog 

Ett par går runt i IKEA och tittar på bord.

A couple are walking round in IKEA looking at tables.

Person A) Dom där borden är fina.

Person B) Dom här? (pekar)

Person A) Nej, dessa. (pekar på ett annat bord)

Person B) Jaha. Ja, jag tycker om dom också.

Swedish English equivalent
 

bord

peka

fin (plu. fina)

annat

tycka (progressiv form; tycker)

också

jaha

 

table

to point

nice

other, different

to think, like

as well, too

oh

Next time you hear some Swedish see if you can hear the differences.

So, after looking at the feedback some of you guys sent in many of you were interested in becoming more able to have everyday conversations. I thought, since I don’t really have a good idea of what level you all are at, I start somewhere in the really basic area and work towards more complex things as we go along.

The most important phrase ever probably is “What is this in Swedish?”

Vad är det här på svenska?

This phrase is used when for example pointing at something close to you. Det här means this. You can of course substitute “det här” for “det där” (that) or “det därborta” (that over there).

Swedish English equivalent
det här

det där

det där därborta

 this

that

that over there

Vad är ______ på svenska?

In the blank you just put in the English word you don’t know in Swedish.

Vad heter _____ på svenska?

Vad kallas ________ på svenska?

The same thing applies for heter and kallas. Heter literally means “named” and kallas is not too far off from the English “is called”.

If you know how to ask about the translation one way you should be able to ask what a unknown word’s meaning is the other way around.

Vad betyder _______ på engelska?

What does ________ (the word you didn’t understand) mean in English?

Vad heter _____ på engelska? Yet again, the same thing.

Vad kallas ______ på engelska? What is ______ called in English?

Vad är _______ på engelska? What is ________ in English?

If you want to know what the word means in a language other than English here are the names for some of the languages most commonly spoken in Sweden.

Note:  in English we say “in” English and use a capital letter for the language. In Swedish they do not use capitals for languages and they say “ engelska“. Literally translated as “on English”.

Swedish English equivalent
franska

tyska

spanska

arabiska

finska

danska

norska

kinesiska

ryska

japanska

engelska

svenska

French

German

Spanish

Arabic

Finish

Danish

Norwegian

Chinese

Russian

Japanese

English

Swedish

The words you put in the blanks can be very advanced or extremely simple.

Heres and example of a very simple word put into a conversation. Person A first asks what the word is in Swedish and then checks that they pronounced it correctly.

Person A) “Vad heter apple på svenska?”

Person B) “Det heter äpple”.

Person A) “Äppel?”

Person B) “Nej, äpp-le.”

Person A) “Äpple?”

Person B) “Ja, precis så”

Person A) “Tack”

Swedish English equivalent
ja, precis så

 

yes, just like that

 

 

Learning a new language is difficult. It can not be done in two weeks. It takes years to reach fluency. This isn’t news to anyone who has ever truly delved into a language. There will be great frustration and small accomplishments. There will be cursing (in your native language and maybe even the language you’re learning). There will be rejoicing. There might even be some tears of frustration. But when you finally get it, and you will, there are few things better.

But we knew that. So despite the challenges, there are ways to make it just a little bit easier. Not painless, but easier.  Below you’ll find a few language learning tips, some specific to Swedish, some more generic. Please feel free to add your own tips below. And if you’re looking for the answers to the example problems from last week, head to the very bottom.

Listen to Swedish radio at http://sverigesradio.se/. This will allow you to hear many different native speakers using the language. One concern of language learning is getting too used to the dialect or speech pattern of one specific person (a teacher for example), to avoid this, listening to other people speak the language is key.

Watch the news at http://svt.se/. Again, similar idea to the radio above, however, some of the news clips allow you to have subtitles in Swedish. This is great for following along and also allows you to grab key words that you might not have known before.

Watch Swedish movies. And turn the subtitles on. You’ll once again have the chance to hear native Swedish while following along with the written language.

Read the newspaper. Sites like http://www.svd.se/ or http://www.dn.se/ can be challenging. They are two of the largest newspapers in Sweden. However, for your news fix, check out http://www.8sidor.se/. This website focuses on being easy-to-read and using common, everyday language to present the news.

Use Facebook. In Swedish. You can flip the language settings to do everything in Swedish. And of course, social media in general gives you a great opportunity to connect with people from Sweden who have similar interests. And if you can connect with Swedes with similar interest, you have a great chance of getting to practice your Swedish on them.

Transparent offers some great software to help you along your way to Swedish fluency. Check them out at http://www.transparent.com/learn-swedish/. There are even some free software downloads for you to test out first.

And then, of course, there are some classics. Flash cards. Menmonics. Associations. Focus on what you know. Use contextual clues. Find those cognates. Find people to practice with.And, yup, memorize.

Along the way though, remember to relax. This is challenging. It’s supposed to be challenging. Don’t get caught up comparing yourself to others. We all learn languages at a different pace. Focus on your successes, not those of others.  This is supposed to be fun. Make sure it is. If that means using Facebook and making up flashcard games, do it.  If it means Skyping with long-lost family, do it. If it means having a Swedish movie marathon with Swedish subtitles, do it. But make sure you surround yourself with learning tools and strategies that help you along your way to fluency, while also making it a positive experience.

And finally, answers to “Många vs. Mycket:”

Talar du ___många___ språk?
Det finns ___många___ bananer i väskan.
Jag älskar dem ___mycket___.
De pratar inte ___mycket___.
Hassan talar ___mycket___ på konferensen.
Min mormor skiver ___många___ brev.
Det finns ___många___ väckarklockor på hotellet.
Dricker du ___mycket___ kaffe på morgonen?
Det finns ___många___ stolar i klassrummet.
Jag cyklar ___mycket___.

YouTube Preview Image

Moving to Sweden can be easy and it can be hard. One thing which is really different is the housing market. There are all sorts of strange and hard to understand names for things that there most likely is no equivalent for in your own language or country.

Here’s a list to help you along the way:

att hyra – to rent

att äga – to own

hyresrätt – rental apartment

bostadsrätt – owned apartment

villa – freestanding house

radhus – rowhouse

hyra – rent

månadsavgift – mortgage for apartment or house you own

förstahandskontrakt – first hand contract,  a rental apartment when you own the rights to a lease of the apartment you rent

andrahandskontrakt – Second hand contract when you rent from the person who owns the first hand contract.

att vräka – to evict

flyttstädning – the rigorous cleaning you are expected to do when you move

flyttlasset – load of furniture and belongings that are to be moved

hemförsäkring – home insurance which can also cover you when you are away from home…check with your

försäkringsbolag – insurance company

inflyttningsfest – homewarming party

inflyttningspresent – homewarming present

att gå husesyn – to take the tour together with the host of the new house

visning – open house, when you go look at a home to rent or buy

mäklare – realtor

bostadskö –  queue you have to sign up for to get the rights to a first hand contract. There are both private and public queues. The first day you enter Sweden you should get on one of these queues….many of them take up to 3 years to find a good home.

Back to the Top