Posts tagged w/ adjectives

Happy Birthday Swedish Blog!

Posted by Anna Ikeda

I don’t know if you’ve noticed (because I must say it has totally escaped even me) that our little Swedish Blog is one year old now! Can you believe it? I’m not sure about you, but somehow this fact is enough to put a big smile on my face.

You’ve survived one whole year with me! And frankly, I couldn’t have done it without you. Your comments, support, suggestions, and just plain being there and reading what I have to say ten times a month is more than what any blogger could have asked for. Because what’s a blog good for if no one ever reads it, right?

So, while we’re on the subject of age, let’s learn how to say how old we are in Swedish (well, not “we” because you’re not supposed to ask a lady’s age, but just in general) , OK?

  • Swedish Blog är ett år (gammal). – Swedish Blog is one year old.

See? It’s easy. Very similar to English. That final “gammal” is not even necessary. Just like we would say in English that someone is (for example) 14, with “years” and “old” being understood and omitted.

Same in Swedish. You could say that:

  • Han är 14 år. - He is 14. And that’s good enough.

Notice anything interesting about that final “år”? Even though it looks like a singular noun, in reality it’s not.

Take a look:

  • år (def. året, pl. år, pl. def. åren) - 365 dagar * - year

This is the kind of stuff that happens with many “ett” nouns, and unfortunately, there’s no way around it - you just need to learn it.
And how do we ask about someone’s age?

  • Hur gammal är du? – How old are you?

And our young friend would answer:

  • Jag är 14 år. - I am fourteen.

But what happens if the object about whose age we are inquiring happens to be an “ett” noun? Then of course, instead of “gammal”, we have to say “gammalt”.

  • Hur gammalt är ditt barn? – How old is your child?

Barn” is an “ett” noun, and so the adjective “gammal” acquired one “t” at the end.

But wait a sec. Now take a look at this:

  • Hur gamla är dina barn? – How old are your children?

Barn” is one of those pesky nouns, just like “år”, that look the same in both indefinite singular and plural forms. But because “gammal” morphed into “gamla”, we know we are talking about more than one of your children here.

And this is how a simple birthday celebration turned into a grammar lesson. Ouch!

Har den äran på födelsedagen, Swedish Blog! – Happy Birthday Swedish Blog!

* A year with 366 days is called “skottår”.

PS. Even though it’s after Midsommar, it’s not too late to enter my Midsommar Swedish book contest!!! If you a reader from a country other than Sweden where Swedish books are hard to come by, all you need to do is to leave a comment under this post telling me IN SWEDISH why I should send the book to YOU (and not to someone else)! Good luck!!!

 

Swedish Supines and Past Participles and More Grammar

Posted by Anna Ikeda

You know how I always tell you that Swedish is so similar to English that learning it should be a cake-walk really?

Well, today, I will break with this long-standing tradition and instead I’m going to tell you that Swedish is not like English at all and that it can be quite hard to get it right.

I’ve never even thought about this issue, because well, frankly, it’s never even crossed my mind. Until I had to help someone deal with supines and past participles. And the trouble began.

“Wait!” I hear you say, “isn’t it, like, pretty much basic and easy in English?”
Yes it is. But it’s not so easy in Swedish. Especially for an English speaker (hence I kindly ask all native Swedes reading this blog post to please consider this fact while commenting, thank you).

You see, the English supine is the bare naked infinitive form, the kind we stick “to” in front of.
But in Swedish, the supine is the stuff we use to construct perfect tenses - as in “jag har/hade + Swedish supine.

So, it looks like the Swedish supine is what in English we’d call a past participle.

So, what’s a past participle in Swedish? Hmmm… It’s also a verb form, but it’s used as an adjective. And it also follows the same rules as all normal adjectives do.

So, let’s take a look at this:

  • skriva – to write

and in all the tenses:

  • skriver – write (present tense)
  • skrev – wrote (past tense)
  • skrivit – written (used in perfect tenses – this “skrivit” is the Swedish supine)

and

  • skriven – “written” as an adjective – this is the Swedish past participle, this form is used with “en” nouns
  • skrivet – “written” as an adjective – this form is used with “ett” nouns

and

  • skrivna – “written” as an adjective – this form is used with plural nouns.

“Ouch!” I hear you say and I don’t blame you. Maybe these very simple examples will make it clearer:

  • Någon har skrivit ett brev. – Someone has written a letter. - That’s our garden variety present perfect tense. Nothing complicated here. “Skrivit” is the Swedish supine.
  • Detta brev var skrivet på engelska. – This letter was written in English. - “Brev” is an “ett” noun and the past participle form we need to use here is “skrivet”.
  • Denna text var skriven i december 2008. – This text was written in December 2008. - “Text” is an “en” noun and the past participle form that matches it is “skriven”.
  • Alla gamla böcker var skrivna på latin. – All old books were written in Latin. - “Böcker” is a plural noun, and so we need to use the plural form of past participle, which in this case is “skrivna”.

Of course I made it difficult for you by choosing an irregular verb for these examples, so next time I’ll show you how this Swedish past participle stuff works with normal, boring, regular verbs, OK?

 

A Little Bit About Adjectives

Posted by Anna Ikeda

It’s grammar time today, because we can’t have just fun and games all the time. I want you to learn something really useful here, even if only occasionally. :-)

When talking about “jobbig I briefly mentioned the rules regarding Swedish adjectives. That when an adjective describes an “ett” noun, it gets a “-t” ending. And when it describes a plural noun, then the ending of that adjective gets an “-a”.

For example:

  • grön = green, when used with “en” nouns, indefinite
  • grönt = green, when used with “ett” nouns, indefinite
  • gröna = green when used with plural nouns.

Seems simple enough. “But wait!” you may say. “It’s not that simple!”
And you are right. Unfortunately.

There are bunches and bunches of “irregular” adjectives, which do what they please. In some forms they change, or they don’t, or they change in a whole different way altogether.

Read More »