<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Exploring Norrland</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/</link>
	<description>Swedish Language and Culture</description>
	<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 13:18:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Darlene Gates</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-142</link>
		<dc:creator>Darlene Gates</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 18:09:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-142</guid>
		<description>Hej Anna,

Jaha! Tack så mycket.--Darlene</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hej Anna,</p>
<p>Jaha! Tack så mycket.&#8211;Darlene</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anna</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-140</link>
		<dc:creator>Anna</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 11:39:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-140</guid>
		<description>Hi Darlene,
with the two thousands, it's easy
"2008" you say as "två-tusen-åtta", exactly like you'd say it in English "two thousand eight".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Darlene,<br />
with the two thousands, it&#8217;s easy<br />
&#8220;2008&#8243; you say as &#8220;två-tusen-åtta&#8221;, exactly like you&#8217;d say it in English &#8220;two thousand eight&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Darlene Gates</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-139</link>
		<dc:creator>Darlene Gates</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 18:06:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-139</guid>
		<description>Hej Anna,

Actually, I mean, how would you say, for example, 2007? Sorry for the confusion...Darlene</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hej Anna,</p>
<p>Actually, I mean, how would you say, for example, 2007? Sorry for the confusion&#8230;Darlene</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ceci</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-138</link>
		<dc:creator>ceci</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 15:47:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-138</guid>
		<description>the last comment:http://www.lycksele.se/upload/25335/Kulturdag%20på%20Gammplatsen.pdf
that would be nice</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>the last comment:http://www.lycksele.se/upload/25335/Kulturdag%20på%20Gammplatsen.pdf<br />
that would be nice</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ceci</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-137</link>
		<dc:creator>ceci</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 15:13:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-137</guid>
		<description>ok anna, i am still here heheh doing a deep analysis of the post! heheh   of course we ll meet there!!!   on march 2009...little time in front of me and my family to reach the point hhehe bye, ceci...ska vi fika???  so, children learned: ska vi leka?  i told them: this is an important phrase you must remember! heheh they look at me and repeat the phrase, every day...hehe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ok anna, i am still here heheh doing a deep analysis of the post! heheh   of course we ll meet there!!!   on march 2009&#8230;little time in front of me and my family to reach the point hhehe bye, ceci&#8230;ska vi fika???  so, children learned: ska vi leka?  i told them: this is an important phrase you must remember! heheh they look at me and repeat the phrase, every day&#8230;hehe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anna</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-136</link>
		<dc:creator>Anna</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 14:54:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-136</guid>
		<description>Hi ceci,
hmmm a "podunk town" would be a small town in the middle of nowhere! LOL :) 
We have to get together for fika when you arrive here!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi ceci,<br />
hmmm a &#8220;podunk town&#8221; would be a small town in the middle of nowhere! LOL <img src='http://www.transparent.com/swedish/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
We have to get together for fika when you arrive here!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anna</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-135</link>
		<dc:creator>Anna</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 14:51:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-135</guid>
		<description>Hi Lelia,
A person from Örebro is "örebroare", and a person from Sköllersta is "sköllerstabo", a person from Stockholm is "stockholmare".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Lelia,<br />
A person from Örebro is &#8220;örebroare&#8221;, and a person from Sköllersta is &#8220;sköllerstabo&#8221;, a person from Stockholm is &#8220;stockholmare&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lelia</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-134</link>
		<dc:creator>Lelia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 14:27:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-134</guid>
		<description>Hiya Anna,

If the city, town, or village  ends in an o or an a ie:  Orebro or Skollersta, which endings or suffixes would you would to indicate an inhabitant of that city, town or village?

Great geography lesson.

Any information would be greatly appreciated.

Cheers and Thank you,
Lelia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hiya Anna,</p>
<p>If the city, town, or village  ends in an o or an a ie:  Orebro or Skollersta, which endings or suffixes would you would to indicate an inhabitant of that city, town or village?</p>
<p>Great geography lesson.</p>
<p>Any information would be greatly appreciated.</p>
<p>Cheers and Thank you,<br />
Lelia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ceci</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-133</link>
		<dc:creator>ceci</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 14:21:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-133</guid>
		<description>hehehe as you can see...( better, as you can read)i am eager for be there!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hehehe as you can see&#8230;( better, as you can read)i am eager for be there!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ceci</title>
		<link>http://www.transparent.com/swedish/exploring-norrland/#comment-132</link>
		<dc:creator>ceci</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 14:18:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/swedish/?p=47#comment-132</guid>
		<description>sorry anna...i cant find "podunk " on the dictionnary...what is the meaning of that word? thank you, ceci...a next Lycksele-bo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sorry anna&#8230;i cant find &#8220;podunk &#8221; on the dictionnary&#8230;what is the meaning of that word? thank you, ceci&#8230;a next Lycksele-bo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
