The suffix –ado/-ada can mean “-ful” or “-load”. So, a “cucharada” is a “spoonful (cuchara = spoon). Let’s see some more examples.
la barcada - boatload (el barco – boat)
la brazada - armful (el brazo – arm); stroke (in swimming)
la calderada - cauldron full (la caldera - cauldron, boiler)
la camionada - truckload (el camión – truck)
la carretada - wagonload (la carreta - wagon)
la carretillada - wheelbarrow load (la carretilla – wheelbarrow)
la cazolada - potful (el cazo – [cooking] pot, saucepan)
la hornada - oven full, “batch” (el horno – oven)
la lagarada - press full (el lagar – winepress)
la narigada - pinch of snuff (la nariz – nose)
la palada - shovelful (la pala – shovel)
la paletada - trowel full (la paleta – trowel)
la ponchada - punch bowl full, “loads” (el ponche – punch)
el puñado - fistful, handful (el puño – fist)
la sartenada - panful, skillet full (la sartén - frying pan, skillet)
la tonelada - ton, barrelful (el tonel – barrel)
la vagonada - boxcar full (el vagón – boxcar)
la zurronada - bagful (el zurrón - pouch, leather bag)
Nos vemos prontito!

