There are a number of verbal expressions in Spanish that involve a reflexive verb and the pronouns -la or -las. Check them out.
1. apañárselas, arreglárselas – to manage, to get by. No te preocupes, me las apañaré. (Don’t worry, I´ll manage.). Jorge vive solo y se las arregla bien en la cocina. (Jorge lives alone and gets by well in the kitchen.)
2. cargársela – to be punished. Luis se la cargó sin haber hecho nada. (Luis was punished without having done anything.)
3. dárselas de (adjective) – to brag about. Antonio se las da de listo, pero en realidad es muy lento. (Antonio brags about being smart, but he’s actually quite thick.)
4. echárselas de – to pretend to be, to make a show of being. Se las echa de héroe. (He’s playing the hero.)
5. habérselas con uno – to deal with, to face somebody. Se las tendrá que haber con el director. (He’ll have to face the principal.)
6. pegársela – to have an accident. En esta curva me la pegué hace un año con el coche. (I had a car accident in this curve a year ago.); to deceive someone. Somos tan ingenuos que nos la pegan cada dos por tres. (We are so naive that we’re often taken advantage of.)
7. pirárselas – to go away. Mañana, en cuanto salgamos de trabajar, agarramos el coche y nos (las) piramos de vacaciones. (Tomorrow after work, we take the car and go away on vacation.)
8. sabérselas todas – to be a know-all. Él se las sabe todas. (He’s a know-it all.)
9. traérselas – to be very difficult. El examen se las trae. (The test is very difficult.)
10. vérselas con uno – to own up, to explain one’s actions to somebody else. El niño tendrá que vérselas con su papá. (The kid will have to explain himself to his dad.)
Nos vemos prontito!

