Llevar means “to take” or “to carry” and has several interesting idioms related to it. Let’s learn some of them today, shall we?
llevar adelante – to carry something through
El Gobierno llevó adelante su proyecto de ley. – The government carried through with its draft bill.
Su novio la dejó pero llevó su embarazo sola. – Her boyfriend left her, but she carried her pregnancy through.
llevar de cabeza – to worry about something/someone very much
Esta niña me lleva de cabeza con su vagancia. – This girl has me worried with her laziness.
El coche nos lleva de cabeza con tantas averías. – The car has us worried with so many break-downs.
llevar(se) un alegrón – to feel a burst of happiness
Cuando lo vi entrar por la puerta, me llevé un alegrón. – When I saw him walk through the door, I felt ecstatic.
Me llevé un alegrón muy grande por haber aprobado el examen. – I was so happy to have passed the test.
dejarse llevar por la corriente – to go along with the crowd
Yo le dije que, aunque no le guste, se deje llevar por la corriente y haga lo mismo que todos. – I told him that he should, even if he doesn’t like it, go along with the crowd and do the same as everyone else.
Antes no le gustaban las películas de Spielberg, pero se dejó llevar por la corriente y ahora le encantan. – He didn’t like Spielberg’s films before, but he went along with the crowd and now he loves them.
llevar a cabo – to carry out an activity
Llevaremos a cabo la tarea de organizar el festival. – We’ll carry out the task of organizing the festival.
Si empiezas algo, tienes que llevarlo a cabo. – If you start something, you have to carry it out.
llevar el agua a su molino – to do something for their own interests
Cada cual lleva agua a su molino. – Everyone does something for their own interest.
Sabíamos que él quería llevar el agua a su molino cuando asumió el proyecto. – We knew he wanted to get his own way when he took over the project.
llevar la contraria – to contradict somebody
Diga lo que diga, ella siempre me lleva la contraria. – Whatever she says, it’s only to contradict me.
Lo dice solo por llevarme la contraria. – He only says that to contradict me.
Por hoy es todo. Would you be able to provide more examples with the idioms above? Leave them in the comments! Nos vemos prontito.
