Posts tagged w/ etymology

Word origins: terapéutica, jerga e indigente

Posted by adir ferreira

Terapéutica was first found in Spanish from 1555 on, when it appeared in Dioscórides, by Andrés de Laguna.
The word terapéutica was taken by Laguna from vulgar Latin therapeutica, -orum (medicine treaties) and from Greek therapeutikós (the occupation of a service man who had to take care of someone, deriving from therapein). In Spanish, this word always had medical care connotation and, more recently, psychological ones. The word terapeuta (therapist) comes from Greek therapeutes (servant).

Jerga means “slang” and its first meaning was “special language, hard to understand” according to the first edition of Diccionario de la Academia (1734). Today it refers to the language that is used specifically by people who belong to a particular group, or profession. For example, la “jerga médica”.

Jerga comes from gergon, which came from Old French jargon or jergon in the Middle Ages and referred to birds chirping.

Jergon was formed by root garg-, which had an onomatopoeic origin, and meant “to speak confusely”, “to swallow” and has evolved into words like garganta (throat), gargajo (gob) and jeringoza (a child’s playful way of hiding language using the letter p and other obscuring devices), among others.

Indigente is someone who is poverty-stricken and usually lives on the streets, has no documents, etc.
Indigente comes from Latin indigens, -entis, from the verb indigere (to lack something), formed by prefix indu- (an old form of –in) and the verb egere (to be deprived of something).

We see an example of use of this verb in the Vulgate:

Qui dat pauperi non indigebit (He who gives to the poor will lack nothing).

 

Word Origins: placebo, domingo y ostra

Posted by adir ferreira

Placebo (same spelling in English and Spanish) is a harmless substance given to a sick person instead of medicine, without telling them it is not real. They’re often used in tests in which some people take real medicine and others take a placebo, so that doctors can compare the results to see if the real medicine works properly.

The word placebo comes from Latin and it is the future of the verb to please or satisfy; it denotes the idea that doctors prescribe a placebo just to satisfy/please his patient.

Domingo – Pope Sylvester I hold office between the years 314 and 335, and he was the first to name the seventh day of the week dominicus, because it was “the day to consecrate the Lord” (Dominus). Before that, Romans had called Sunday dies solis (day of the sun) and such denomination influenced other languages like English (Sunday), German (Sonntag), Dtuch (zondag), and Swedish (söndag).

Pope Sylvester I was canonized as St. Sylvester – his day is celebrated on December 31st – and his calling Sunday the seventh day of the week had geographical impact almost ten centuries later: when Christopher Columbus arrived in the Caribbean on November 3rd 1493, he landed in an island in the Small Antilles, which he named Dominica, because it was a Sunday, according to the Julian calendar.

Ostra (oyster)

The word ostra, which comes from Latin ostrea, has a very interesting story in Spanish. Around the 14th century, it lost the r and became ostia, thus becoming a homophone with the word hostia (host as sacramental bread, coming from the Latin for sacrifice) and lending itself to all sorts of puns, which was considered a sacrilege. However sacrilegious it was, this form imposed itself in most of the Iberian Peninsula and, even today in Andalusia, the word for oyster is ostión. Later on, due to pressure from the Vatican, it adopted the form ostra, the same form in the language of Camões and Machado de Assis (Portuguese).

Nos vemos prontito.

 

Word origin: recordar

Posted by adir ferreira

In the old days, people thought that feelings lived in the heart. For Aristotle, the heart was the core organ in the body and the brain played a supporting role. At the same time people thought the memory was also lodged in the heart, so the Romans started using the word recordari, which comes from cor (heart) and it came to Spanish as recordar. In current Portuguese, if you know something by heart, you know it “de cor” (from the heart).

As feelings were in the heart, it was certain that when two people agree on something (ponerse de acuerdo) we say that they concuerdan or acuerdan and if they disagree, they discuerdan. In ancient Spanish, acordar (to remember or to agree) also means to wake up.

Nos vemos prontito.

 

Word origins

Posted by admin

We’re going to start a series today with word origins and history (etymology).

1. cirujano

It was around 1340 that the word “cirujano” (surgeon) was registered in the Spanish language, even though  cirujano had already appeared in Siete Partidas (1251-1265) by Alfonso X el Sabio:

“Y esto que diximos delos orebzes se entiende tanbien delos otros maestros & delos fisicos & de los cirujanos & delos albeytares & de todos los otros que reçiben preçio para fazer alguna obra: o melezinar alguna cosa sy errare en ella por su culpa o por mengua de saber.”

During the 18th and 19th centuries the word “cirugiano” was also used. It comes from Latin chirurgia, which comes from Greek kheirurgia (surgical intervention), although etymologically it means “manual work” and “practice of a job”, whjch derives from kheirurgein (working with your hands), made up of kheir (hand) y érgon (work).

2. dicha

The word dicha, which comes from the verb decir, means “things that were said”, but it also means “happiness”, “good luck”. What does it the verb “decir” have to do with the meaning of “good luck”?

The Romans believed that a person’s happiness depended on words the gods said when someone was born, and their fate was written in the dicta (the thing that was said). This old belief is also in the origin of the word hado (fate), which comes from fatum, passive participle of fari (speak, say).

3. iconoclasta

An iconoclast is basically someone who destroys or ridicules cultural icons or institutions. The first iconoclasts were the members of the Oriental Church in the 8th and 9th centuries of our era. In some cases, the Orthodox Christians destroyed the icons of their Catholic counterparts. The word iconoclasta comes from vulgar Latin and it was made up with the Greek words eikon (icon) and the verb klaein (break, destroy).

If you feel curious about the origin of other words or expressions in Spanish, drop us a line and we’ll answer your questions.

See you next time!