Posts tagged with "audio"

Today´s post will probably be a bit hard for beginners, but it is a good summary about some of the problems we can find when studying my language. This poem was written in 1921 by Pablo Parellada, a satiric writer , novelist, playwright, and humorous draftsman who used such funny nicknames as “Melitón González”or “Pancho y Mendrugo” in his work. Parody was his tool to defend the purity of  Spanish, criticising the modernist love for borrowings and complex rhetoric that made the language nearly unintelligible, even for native speakers.

The poem can be divided into several parts, depending on the matters he deals with. Let´s take a look at it, and tell me if you can find some examples of:

-what a big difference using the “tilde” makes in meaning;

- the funny words we can find when looking for the masculine and feminine forms of a noun;

- the possible agreement between nouns and adjectives;

- suggested word formation results, and

- the use of derivational morphemes.

Hope you enjoy it!

“SOBRE EL IDIOMA ESPAÑOL“, by Pablo Parellada «Melitón González»

Señores: un servidor,
Pedro Pérez Paticola,
cual la academia española
«Limpia, fija y da esplendor».
Pero yo lo hago mejor
y no por ganas de hablar
pues les voy a demostrar
que es preciso meter mano
al idioma castellano,
donde hay mucho que arreglar.

¿Me quieren decir por qué
en tamaño y esencia,
hay esa gran diferencia
entre un buque y un buqué?
¿Por el acento?. Pues yo,
por esa insignificancia,
no concibo la distancia
de presidio a presidió
ni de tomas a Tomás,
ni de topo al que topó
de un paleto a un paletó,
ni de colas a Colás.

Mas dejemos el acento,
que convierte como ves,
las ingles en inglés,
y pasemos a otro cuento.

¿A ustedes no les asombra
que diciendo rico y rica,
majo y maja, chico y chica,
no digamos hombre y hombra?
Y la frase tan oída
del marido y la mujer,
¿Por qué no tiene que ser
el marido y la marida?
Por eso, no encuentro mal
si alguna dice cuala,
como decimos Pascuala,
femenino de Pascual.

El sexo a hablar nos obliga
a cada cual como digo:
si es hombre, me voy contigo;
si es mujer, me voy contiga.

¿Puede darse en general,
al pasar de masculino
a su nombre femenino
nada más irracional?
La hembra del cazo es caza,
la del velo es una vela,
la del suelo es una suela
y la del plazo, una plaza;
la del correo, correa;
la del mus, musa; del can, cana;
del mes, mesa; del pan, pana
y del jaleo, jalea.

¿Por qué llamamos tortero
al que elabora una torta
y al sastre, que ternos corta,
no le llamamos ternero?
¿Por qué, las Josefas son
por Pepitas conocidas,
como si fuesen salidas
de las tripas de un melón?
¿Por qué, el de Cuenca no es un cuenco,
bodoque el que va de boda,
y a los que los árboles podan
no se les llama podencos?

Cometa está mal escrito
y es nombre que no me peta;
¿Hay en el cielo cometa
que cometa algún delito?
¿Y no habrá quien no conciba
que llamarle firmamento
al cielo, es un esperpento?
¿Quién va a firmar allá arriba?
¿Es posible que persona
alguna acepte el criterio
de que llamen monasterio
donde no hay ninguna mona?
¿Y no es tremenda gansada
en los teatros, que sea
denominada «platea»
donde no platea nada?

Si el que bebe es bebedor
y el sitio es bebedero,
a lo que hoy es comedor
hay que llamarle comedero.
Comedor será quien coma,
como bebedor quien bebe;
de esta manera se debe
modificar el idioma.

¿A vuestro oído no admira,
lo mismo que yo lo admiro
que quien descerraja un tiro,
dispara, pero no tira?
Este verbo y otros mil
en nuestro idioma son barro;
tira, el que tira de un carro,
no el que dispara un fusil.
De largo sacan largueza
en lugar de larguedad,
y de corto, cortedad
en vez de sacar corteza.
De igual manera me aquejo
de ver que un libro es un tomo;
será tomo, si lo tomo,
y si no lo tomo, un dejo.

Si se le llama mirón
al que está mirando mucho,
cuando mucho ladre un chucho
se llamara ladrón.
Porque la silaba «on»
indica aumento, y extraño
que a un ramo de gran tamaño
no se le llame Ramón.

Y, por la misma razón,
si los que estáis escuchando
un gran rato estáis pasando,
estáis pasando un ratón.
Y sobra para quedar
convencido el más profano,
que el idioma castellano
tiene mucho que arreglar.

Conque basta ya de historias,
y, si al terminar me dais
dos palmadas no temáis
porque os llame palmatorias.

YouTube Preview Image

Know those days when we get up on the wrong side of the bed, that is, nos levantamos con el pie izquierdo? Well, this is what happened to our Mexican friend Javier. Read this little paragraph and check some difficult words and expressions in the vocabulary list.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Estoy enojadísimo. Tuve un día muy difícil. Bueno, para empezar, se me pinchó una goma cuando venía para la oficina. Pero eso no fue todo. Cuando finalmente conseguí llegar a la oficina, me di cuenta de que me había dejado el portafolio con unos informes importantes en casa. O sea, tuve que volverme a mi casa. Y adivina qué pasó cuando estaba volviendo a la oficina. A causa de un choque se armó un congestionamiento padre y me llevó más de una hora volver aquí. Así que me perdí la reunión con los vendedores. ¡Vaya mala suerte!

1. enojadísimo - extremely angry
2. para empezar – for starters
3. pinchársele una goma a alguien -  to have a flat tire
4. me di cuenta – I realized
5. el portafolio – briefcase
6. informes - reports
7. o sea – that is
8. volverse a su casa – to go back home
9. Y adivina qué… – And guess what…
10. a causa de - because of
11. choque - an accident
12. se armó -(something) was caused
13. congestionamiento - traffic jam
14. padre - big, huge
15. me llevó – it took me
16. así que – so, because of that
17. ¡Vaya mala suerte! - Such bad luck!

Now let’s learn some more sentences to use when we feel bad.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Estoy deprimido. – I’m depressed.
Estoy de mal humor. – I’m in a bad mood.
Estoy nervioso. – I’m nervous.
Estoy tenso. – I’m tense.
Estoy hecho una pila de nervios. – I’m a pile of nerves.
Estoy desanimado / bajoneado. – I’m discouraged.
Estoy irritado. – I’m irritated.
Estoy aburrido. – I’m bored.
Estoy harto de… – I’m sick and tired of…
Estoy preocupado con… – I’m worried about…
Estoy ansioso. - I’m anxious.
Estoy decepcionado. - I’m disappointed.
Me siento solo. - I feel alone.
Me siento fuera de lugar / desubicado. – I feel out of place.
Extraño / Echo de menos mi casa. – I feel homesick.

Por hoy es todo, nos vemos prontito.

Now listen to the second part of our irregular verb audio drills. Practice your listening and repeat after each conjugation.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Venir (to come)
vine
viniste
vino
vinimos
vinisteis
vinieron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Poner (to put)
puse
pusiste
puso
pusimos
pusisteis
pusieron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Querer (to want)
quise
quisiste
quiso
quisimos
quisisteis
quisieron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Saber (to know)
supe
supiste
supo
supimos
supisteis
supieron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Tener (to have)
tuve
tuviste
tuvo
tuvimos
tuvisteis
tuvieron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Traer (to bring)
traje
trajiste
trajo
trajimos
trajisteis
trajeron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Ver (to see)
vi
viste
vio
vimos
visteis
vieron

Espero que les hayan gustado los ejercicios con los verbos. Nos vemos prontito.

All right, you’re going to tell me that verbs are hard to learn, their pronunciation is difficult and lots of other excuses. So this is what we’re going to do today. I’ve chosen some very, but very common irregular verbs in the past and I’m going to read their conjugation so you guys can practice, all right?

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Andar (to walk)
anduve
anduviste
anduvo
anduvimos
anduvisteis
anduvieron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Caer (to fall)
caí
caíste
cayó
caímos
caísteis
cayeron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Dar (to give)
di
diste
dio
dimos
disteis
dieron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Decir (to say)
dije
dijiste
dijo
dijimos
dijisteis
dijeron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Estar (to be)
estuve
estuviste
estuvo
estuvimos
estuvisteis
estuvieron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Hacer (to do, to make)
hice
hiciste
hizo
hicimos
hicisteis
hicieron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Oír (to hear)

oíste
oyó
oímos
oísteis
oyeron

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Poder (to be able to, can)
pude
pudiste
pudo
pudimos
pudisteis
pudieron

See you next time!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download audio

¡Hola, mi gente! How are you all doing? This is Adir Ferreira speaking directly from Brazil, bringing you all the hottest tips to learn Spanish you can’t find anywhere!

In this podcast I’m going to talk about the several uses of the word “a”. We tend to think that “a” only relates to movement “to” a place, this is so not true and I’m going to explain why.

“A” indicates movement, to, at a place. Let’s see some examples:

No sé a qué horas llegó a su casa. – I don’t know what time he got to his house.
Se lavaron las manos antes de sentarse a la mesa. – They washed their hands before sitting at the table.
Se desmayó y se cayó al piso. – She fainted and fell to the ground.
Acércate a tus primos para sacar la foto. – Get closer to your cousins to get your picture taken.

“A” is also the linking word between two verbs that are used to show one meaning, the so called locuciones. Ejemplos:

Él se negó a hablar. – He refused to talk.
Entraron a hablar con el profesor hace un buen rato y todavía no han salido. – They went in to talk to the teacher some time ago and they haven’t left yet.
Tu amigo dijo que ha venido a estudiar contigo.
– Your friend said he came to study with you.
Comenzó a llover y entramos. – It started to rain and we went inside.
No voy a hacerlo. – I’m not going to do it.

It is also used in several expressions to show manner or method. Check them out:

a dieta – on a diet – estar a dieta (to be on a diet)
a escondidas – covertly, in a hidden way – hacer algo a escondidas (to do something covertly)
a lápiz – with a pencil – escribir a lápiz (to write with a pencil)
a mano – by hand – lavar la ropa a mano (to wash clothes by hand)
a pie – on foot – ir a pie (to go on foot)
a tiempo – in time – llegar a tiempo (to arrive on time)

“A” is also used to show the direct object of a person or something treated as a person.

Vi a tu padre en la calle. – I saw your father on the street.
Por supuesto que conoces a mi esposa. – Of course you know my wife.
Encontré a Burbuja debajo del sofá. – I found Burbuja under the sofá. (Burbuja is a female dog or cat.)

It is also used to introduce an indirect object:

Le doy este libro a mi hermano. – I’m giving this book to my brother.
¿Le compraste una camisa a tu marido? – Do you buy a shirt to your husband?
Le estoy poniendo ropa al nene. – I’m putting clothes on the baby.

Bueno, es todo por hoy. Nos vemos prontito, ¿eh?

Download audio

Back to the Top