¡Adivinanzas!

Posted by adir ferreira

Let’s play a bit!

What’s the answer to these guessing games?

1. Antonio se preguntaba que si el hijo de Pedro era el padre de su hijo, ¿qué era él de Pedro?

2. Carlos estaba mirando un retrato y alguien le preguntó: “¿De quién es esa fotografia?”; a lo que él contestó: “Ni hermanos ni hermanas tengo, pero el padre de este hombre es el hijo de mi madre”. ¿De quién era la fotografía que estaba mirando Carlos?

3. Yo tengo una tía y mi tía una hermana que no es mi tía. ¿Cómo es posible?

4. (in a mausoleum) Aquí yace el hijo; aqui yace la madre; aquí yace la hija; aquí yace el padre; aquí yace la hermana; aquí yace el hermano; aquí yacen la esposa y el marido. Sin embargo, hay solamente tres personas aquí. ¿Cuáles?

5. Marta y María son hermanas. Marta tiene dos sobrinas, que no son sobrinas de María. ¿Cómo puede ser esto?

6. La persona a la que más quiero en este mundo es, precisamente, la suegra de la mujer de mi hermano. ¿Quién es esa persona?

Atrévete e intenta contestarlas.

Nos vemos prontito.

 

El acento ortográfico en español

Posted by adir ferreira

Let’s review the use of accents in Spanish words, en español.

1 – Palabras esdrújulas – Son las que tienen como sílaba tónica la antepenúltima (la tercera contando desde el final de la palabra). Ejemplos: pájaro, fábrica, bolígrafo, plátano, música, hispánico …

Llevan acento (´) TODAS las esdrújulas: cáscara, índice, plástico, séptimo, física

2 – Palabras llanas – Son las que tienen como sílaba tónica la penúltima (la segunda contando desde el final de la palabra): mesa, árbol, zapatos, lápiz, tenis, fútbol, cantan…

Solo llevan acento (´) las que terminan en consonantes que no sean ni –n, ni –s: césped, azúcar, ángel, fútbol, lápiz

3 – Palabras agudas – Son las que tienen como sílaba tónica la última: Brasil, café, sofá, limón, hablar, inglés, Paris…

Llevan acento las que terminan en –n, -s y vocal: colchón, después, champú, café, aquí.

En general, las palabras monosílabas no llevan tilde, pero algunas la llevan para distinguir su función:

Esto no es para . (me) - Mi hermano está aquí. (my)
No nada de eso. (know) / bueno. (be) - Juan se fue a las seis. (himself)
Yo quiero estudiar. (do – emphatic, yes) - Si no viene María, no trabajo. (If)
te llamas Juan. (You) - Tu libro lo tengo yo. (Your)
¿Quieres o café? (tea) - Te quiero una barbarida. (you - object)
Él es uruguayo. (he) - El coche es nuevo. (the)
María aún no llegó. (yet) - Ella aun hizo los pasteles. (even)

Nos vemos prontito.

 

Currencies in Spanish-speaking Countries

Posted by adir ferreira

Here are some currencies in Spanish-speaking countries. Check them out!

Balboa – Panamá
Bolívar – Venezuela
Colón costarricense – Costa Rica
Colón salvadoreño – El Salvador
Guaraní – Uruguay
Lempira – Honduras
Oro Córdoba – Nicaragua
Euro – España
Peso argentino – Argentina
Peso boliviano – Bolivia
Peso chileno – Chile
Peso colombiano – Colombia
Peso cubano – Cuba
Peso mexicano – México
Peso uruguayo – Uruguay
Quetzal – Guatemala
Sol nuevo – Perú
Dólar estadounidense – Ecuador

Nos vemos prontito!

 

Mini Quiz

Posted by adir ferreira

OK, let’s see how much you know about the Spanish language itself. Take this little quiz and find out.

1 – Spanish and Castillian are:
a) the same language;
b) two very different languages;
c) two very similar languages.

2 – Spanish is spoken as a first language in:
a) only in Spain and America;
b) only in Spain, America and Africa;
c) in Spain, America, Asia and Africa.

3 – Spanish in Latin America is:
a) spoken the same way lexically as in Spain;
b) phonetically the same in all Latin American countries;
c) presents differential aspects in one region or the other and with the one spoken in Spain.

4 – The official language(s) in Spain are:
a) Spanish and three other languages: Basque, Galician and Catalan;
b) only Spanish all over Spain;
c) Spanish and other indigenous languages coming from America.

5 – In Paraguay, the languages officially spoken are:
a) Spanish and Quechua;
b) Spanish and Guarani;
c) Spanish and Tupi.

6 – Spanish has received contributions from other languages for its formation, among them:
a) Arabic;
b) English;
c) both a and b are correct.

I will provide the answers soon.

¡Cuídense mucho!

 

Pablo Neruda

Posted by adir ferreira

Pablo Neruda was born on July 12th 1904 in Parral, Chile and died on September 23rd 1973 in Santiago de Chile. His real name was Neftalí Reyes Basoalto and, besides being a poet, he was a translator and a diplomat. He won the Nobel Prize of Literature in 1971 and his writing has strongly influenced Latin American writing and acquired universal value. He wrote one of Chile’s most varied and rich literary works.

He wrote a self portrait titled Autorretrato and it is a very rich source of Spanish language learning. Read it out here.

You can also listen to and read Neruda’s acceptance speech for the Nobel Prize here

Here are some of his quotes:

“I love you without knowing how, or when, or from where. I love you straightforwardly, without complexities or pride; so I love you because I know no other way.”

“Love is so short, forgetting is so long.”

“A child who does not play is not a child, but the man who doesn’t play has lost forever the child who lived in him and whom he will miss terribly.”

“And one by one the nights between our separated cities are joined to the night that unites us.”

“You can cut all the flowers but you cannot keep spring from coming.”

See you next time!