Today we´ll see some idioms in Spanish that have to do with the word “get” in English.
To get back at - pagar en la misma moneda (lit. pay with the same coin)
He played a dirty trick on me, but I am going to get back at him. - Me jugó una mala pasada, pero le voy a pagar en la misma moneda. (jugarle una mala pasada a alguien - play a dirty trick on someone)
What’s gotten into him? - ¿Qué mosca le ha picado? (lit. What fly has bitten him?)
There’s no getting around it - no hay que darle más vueltas
There’s no getting around it, she made a mistake. - No hay que darle más vueltas, cometió un error.
To get along without - pasarse sin, arreglárselas sin
I can’t get along without coffee. - No puedo pasarme sin café, no me las arreglo sin café.
To get a kick out of – disfrutar de algo
I really get a kick of watching Monday night games. - Disfruto mucho viendo los partidos de fútbol los lunes por la noche.
To get away with – irse de rositas
After the fight, his mother didn´t tell him off, so he got away with it. - Después de la pelea su madre no le regañó, así que se fue de rositas.
To get down to business – ir al grano
Let´s stop being lazy and get down to business. - Dejémonos de flojera y vayamos al grano.
To get off to a good start – empezar con bien pie (lit. to start with a good foot)
In the first month we had a 20% profit, so we got off to a good start. - Durante el primer mes tuvimos ganancias del 20%, así que empezamos con bien pie.











One Comment
How about a note on how to translate “become”
into Spanish.