Posts under "Holidays"

Me temo que ya estamos casi en Navidad, así que vamos a tener que aclarar nuestras voces, afinar los instrumentos y preparar la zambomba para cantar villancicos. Uno de los que guardo un recuerdo más entrañable de mi infancia es “El tamborilero”, por supuesto cantado por Raphael. Gran parte de la letra consiste en la repetición de varios rom pom pom pom, así que no será difícil aprenderlo para cantarlo esta Navidad con la familia.

No conocía el origen de esta canción, siempre asumí que era español, hasta que leí que es una canción tradicional checa que fue traducida por primera vez al inglés en 1941 por Katherine Davis. Se hizo famosa internacionalmente gracias a la familia Von Trapp, pero la versión más famosa, al menos en inglés, es la de Bing Crosby y David Bowie. De hecho, es la grabación más famosa de Crosby desde su legendaria “Blanca Navidad”.

La oiremos tanto en inglés como en español: es interesante ver como siendo la misma canción, suena tan diferente en estas voces. Así que… ¿estáis listos para cantar?

El Tamborilero
El camino que lleva a Belén
baja hasta el valle que la nieve cubrió.
Los pastorcillos quieren ver a su Rey,
le traen regalos en su humilde zurrón
al Redentor, al Redentor.
Yo quisiera poner a tus pies
algún presente que te agrade Señor,
mas Tú ya sabes que soy pobre también,
y no poseo más que un viejo tambor.
(rom pom pom pom, rom pom pom pom)
¡En tu honor frente al portal tocaré
con mi tambor !
El camino que lleva a Belén
voy marcando con mi viejo tambor,
nada hay mejor que yo pueda ofrecer,
su ronco acento es un canto de amor
al Redentor, al Redentor.
Cuando Dios me vio tocando ante Él me sonrió.
YouTube Preview Image

I’m afraid we are almost in Christmas time, so we need to clear our voices, tune our instruments and prepare the “zambomba” to sing some Christmas Carols. One I have fond memories of from my childhood is the Little Drummer Boy, obviously singed by Raphael. The main part of the lyrics consists in the repetition of several rum pum pum pum, so it’s not difficult to learn and sing this Christmas with your family.

I didn’t know the origin of this theme, I assumed it was Spanish until I read it is a tradicional Czech song which was translated into english by Katherine Davis in 1941 for the first time. It became internationally known due to the Von Trapp Family, but at least in English the most famous version was the one by Bing Crosby and David Bowie. In fact it has been Bing Crosby’s most successful recording since the legendary ‘White Christmas’.

We will play it both in Spanish and English: it is interesting to see how being the same song, it seems so different in their voices. So, are you ready to sing?

Come they told me, pa rum pum pum pum
A new born King to see, pa rum pum pum pum
Our finest gifts we bring, pa rum pum pum pum
To lay before the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,

So to honor Him, pa rum pum pum pum,
When we come.

Little Baby, pa rum pum pum pum
I am a poor boy too, pa rum pum pum pum
I have no gift to bring, pa rum pum pum pum
That’s fit to give the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,

Shall I play for you, pa rum pum pum pum,
On my drum?

Mary nodded, pa rum pum pum pum
The ox and lamb kept time, pa rum pum pum pum
I played my drum for Him, pa rum pum pum pum
I played my best for Him, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,

Then He smiled at me, pa rum pum pum pum
Me and my drum.

YouTube Preview Image

¡Hola a todos!

I have this friend from Uruguay who lives in São Paulo, Isaac Rodríguez. We chatted over Skype and he told me how they celebrate Christmas and New Year’s in his home country. Check out his interview and pay attention to how he hesitates by using the informal word “este”.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download audio

Bueno, en Uruguay la Navidad es un evento muy importante para la familia. Toda la familia se junta a celebrarlo, las familias más tradicionales. Generalmente si tienes, este… hijos o parientes en el exterior, ellos viajan hacia su ciudad natal para conmemorar junto con los familiares cuando es posible.

Y siempre se espera la Navidad a la medianoche con fuegos artificiales, generalmente bombas y demás. Una comida tradicional es el lechón asado, sí, este… y después algún espumante… vino para acompañar el lechón. El lechón es el cerdo, digamos, es el puerco asado. Eso es celebrado el día 24 a la noche, sí, en vísperas de la Navidad.

El 25 la familia también se junta de nuevo al mediodía y generalmente comen lo que sobró el 24. Generalmente se cocina mucho en la noche del 24, entonces sobra un poco de comida para el 25. En México eso se llama “el recalentado”; la comida del 24 se recalienta el 25 para comerla.

Bueno, la canción más, este… usada en esas fiestas es “Feliz Navidad”, la canción tradicional, este… de habla hispana, “Feliz Navidad”, este… no difiere mucho de otros países.

En el Año Nuevo también se festeja pero ya es un poco, un poco diferente. Generalmente la familia, este… puede llegar a tomar caminos diferentes en cuanto a opciones de viaje y a esperar el Año Nuevo. No es una reunión tan familiar y se acostumbra a viajar a la playa, este… muchas personas ya comienzan su periodo de vacaciones, entonces ya es una fiesta más, digamos, este… individual o con la familia, este… directa.

No sé si en España tenemos una fiesta para todo, pero lo que sí es cierto es que tenemos muchas bastante curiosas. Hace pocos días celebramos el Día de la Constitución (6 de Diciembre) y el día de la Inmaculada Concepción (8 de Diciembre). Y en la víspera del 7 al 8, acabo de descubrir dos festividades en Cáceres, Extremadura que han despertado mi curiosidad.

La Noche del 7 de diciembre, se celebra en Jarandilla de la Vera la fiesta de “Los escobazos”. Su origen se remonta al siglo VII, cuando los cabreros bajaban desde la sierra a sus casas para celebrar con sus familias el día a la Virgen. Ya que iniciaban el camino de madrugada, y a través de la sierra, se alumbraban con unas toscas antorchas de retama. Cuando se cruzaban por el camino, y al llegar al pueblo, se saludaban a escobazo limpio para festejar su regreso, incluso con las antorchas aún encendidas. La tradición también cuenta que era una forma más de festejar el fin de la cosecha de otoño. Hoy día se mantiene la tradición de las antorchas, los escobazos y las risas acompañadas de un vasito de vino, justo antes de la procesión de la virgen. Eso sí, ¡no olvidéis llevar puesta vuestra ropa más vieja y guantes!

Y la siguiente me llamó la atención por la sugerencia fantasmal, ahora entenderéis por qué. La Encamisá de Torrejoncillo también se celebra en estas fechas. Cuando comienza la procesión, se pueden ver en la plaza del pueblo jinetes cubiertos con sábanas blancas vitoreando a la virgen. Cuenta la leyenda que durante la batalla de Pavía, los habitantes del pueblo se ocultaron bajo sábanas blancas, lo que les hizo invisibles bajo la nieve y les permitió ganar la contienda. Aunque también hay quienes hablan de unas raíces árabes por las características de la fiesta. Sea cual sea el motivo, no dejan de ser sorprendentes estos jinetes bajo la sábana blanca. ¡Y por hoy eso es todo, amigos!

YouTube Preview Image

I don’t know if in Spain we have a holiday for everything, but what is true is that we have too many curious ones. A few days ago we celebrated the Day of the Constitution (December 6) and the day of the Inmaculate Conception (December 8). And in the eve of December 8, I have just discovered two festivities in Caceres, Extremadura that have tickled my curiosity.

The night of December 7th, the holiday of “Los Escobazos” (literally, the hit with a broom holiday)is celebrated in Jarandilla de la Vera. Its origin goes back to the 7th century, when the goatherds returned from the mountains to their houses to celebrate the Virgin’s day with their families. As they started the way down at dawn, and across the mountain, they lit their way with a few crude torches made out of broom. When they passed by each other on their way home, and when arriving to town, they greeted each other by hitting each other with the burning brooms to celebrate their return. Tradition also tells us that it was one way of celebrating the end of the autumn harvest. Today some people maintain the tradition of the torches, the blows, and the laughs, accompanied with a small glass of wine just before the procession of the virgin. But do not forget to wear your oldest clothes and a pair of gloves!

And the next one got my attention because of a ghostly suggestion, you’re about to see see why. La Encamisá de Torrejoncillo is also celebrated in these days. When the procession begins, we can see in the town square horsemen covered in white sheets cheering the virgin. The legend goes that, during the battle of Pavía, the people from the town hid under white sheets, which made them invisible on the snow and allowed them to win the battle. But there are also people who mention Arabic roots because of the characteristics of the holiday. Whatever the reason, these horsemen are quite striking under the white sheets. And that’s all for today, my friends!

¡Hola a todos! ¿Cómo les está yendo por Navidades?

A lot of English-speaking artist record songs for the Spanish-speaking market and Michael Bublé is no exception. On December 6th he had his Christmas special on NBC and sang with Latin diva Thalía.

Michael tried to speak a little Spanish, just for fun, and along with Thalía they sang the Christmas hit, Feliz Navidad, by José Feliciano.

Below you will see the video of Michael singing in Spanish with Thalia and the lyrics to the song.

YouTube Preview Image

Adonde sea que yo esté
Tu corazón alcanzaré
Y una sonrisa en tu mirada pintaré

No habrá distancia entre los dos
Al viento volaré mi voz
Con mis deseos a tu alma llegaré

Feliz Navidad, Feliz Navidad
Feliz Navidad, próspero año y felicidad

Feliz Navidad, Feliz Navidad
Feliz Navidad, próspero año y felicidad

I wanna wish you a Merry Christmas
Celebremos juntos la vida
I wanna wish you a Merry Christmas
Y que viva la alegría
I wanna wish you a Merry Christmas
From the bottom of my heart

I wanna wish you a Merry Christmas
Celebremos juntos la vida
I want to wish you a Merry Christmas
Y que viva la alegría
I wanna wish you a Merry Christmas
From the bottom of my heart

Feliz Navidad, Feliz Navidad
Feliz Navidad, próspero año y felicidad

Feliz Navidad, Feliz Navidad
Feliz Navidad, próspero año y felicidad

I wanna wish you a Merry Christmas
Celebremos juntos la vida
I want to wish you a Merry Christmas
Y que viva la alegría
I want to wish you a Merry Christmas
From the bottom of my heart

Este año el veranillo de San Miguel se ha alargado más de la cuenta. En España solemos tener tormentas a final de verano, tras las cuales mejora bastante el tiempo hasta principios de otoño. Estas fechas son a final de septiembre y principios de octubre. Ya que celebramos San Miguel el 29 de septiembre, se dimos su nombre a ese semi verano del que hablamos.

Con el otoño llegan grandes cambios climáticos, que nuestra sabiduría popular bien refleja en forma de dichos y refranes. Es normal que llueva en otoño, pero se dice que el agua que en otoño corre, es la que te saca de pobre, lo que significa que tras el seco verano estas primeras lluvias son beneficiosas. Siempre que no llueva de forma torrencial, claro.

El viento es también propio de esta época, así que en otoño la mano al moño, o guárdate de la lluvia y del viento y del fraile fuera del convento,  esta última clara referencia a los frailes mendicantes.

También es tiempo de vendimia, otoño entrante, uvas abundantes, momento de recolectar la uva y preparar el vino. O de preparar el alimento para el próximo año, como queda claro en el dicho en noviembre, el que tenga que siembre.

Dicho todo esto, voy a sacar mi abrigo del armario, ya que otoño presente, invierno en la acera de enfrente. ¡Hasta muy pronto!

YouTube Preview Image

This year the veranillo de San Miguel  (Indian summer) has lasted too long. In Spain we usually have storms at the end of summer, after which the weather improves a lot until early autumn. These days are at the end of September and the beginning of October. As we celebrate Saint Michael on September 29th, we gave his name was to this semi summer we are talking about.

 With the autumn, there come big climate changes, which our popular wisdom reflects well in proverbs and sayings. It is usual that it rains in autumn, but it is said that el agua que en otoño corre, es la que te saca de pobre (the water that in autumn runs, is the one that takes you out from being poor), which means that after the dry summer, these first rains are beneficial. Providing that it doesn´t rain torrentially.

The wind is also typical of this time, so in autumn en otoño la mano al moño (the hand to the bun), or guárdate de la lluvia y del viento y del fraile fuera del convento  (avoid the rain and the wind and the friar out of the convent), the latter clear reference to begging friars.

 It is also the time of grape harvest, otoño entrante, uvas abundantes  (starting autumn, abundant grapes), moment to harvest the grape to make wine. Or to prepare the food for next year, as it is shown in the saying en noviembre, el que tenga que siembre (in November, the one who has, sow).

 Said all that, I am going to take my coat off the wardrobe, because otoño presente, invierno en la acera de enfrente  (autumn here, winter just in the opposite side of the street) in the sidewalk of face. See you soon!

Back to the Top