Posts under "Entertainment"

Today´s post will probably be a bit hard for beginners, but it is a good summary about some of the problems we can find when studying my language. This poem was written in 1921 by Pablo Parellada, a satiric writer , novelist, playwright, and humorous draftsman who used such funny nicknames as “Melitón González”or “Pancho y Mendrugo” in his work. Parody was his tool to defend the purity of  Spanish, criticising the modernist love for borrowings and complex rhetoric that made the language nearly unintelligible, even for native speakers.

The poem can be divided into several parts, depending on the matters he deals with. Let´s take a look at it, and tell me if you can find some examples of:

-what a big difference using the “tilde” makes in meaning;

- the funny words we can find when looking for the masculine and feminine forms of a noun;

- the possible agreement between nouns and adjectives;

- suggested word formation results, and

- the use of derivational morphemes.

Hope you enjoy it!

“SOBRE EL IDIOMA ESPAÑOL“, by Pablo Parellada «Melitón González»

Señores: un servidor,
Pedro Pérez Paticola,
cual la academia española
«Limpia, fija y da esplendor».
Pero yo lo hago mejor
y no por ganas de hablar
pues les voy a demostrar
que es preciso meter mano
al idioma castellano,
donde hay mucho que arreglar.

¿Me quieren decir por qué
en tamaño y esencia,
hay esa gran diferencia
entre un buque y un buqué?
¿Por el acento?. Pues yo,
por esa insignificancia,
no concibo la distancia
de presidio a presidió
ni de tomas a Tomás,
ni de topo al que topó
de un paleto a un paletó,
ni de colas a Colás.

Mas dejemos el acento,
que convierte como ves,
las ingles en inglés,
y pasemos a otro cuento.

¿A ustedes no les asombra
que diciendo rico y rica,
majo y maja, chico y chica,
no digamos hombre y hombra?
Y la frase tan oída
del marido y la mujer,
¿Por qué no tiene que ser
el marido y la marida?
Por eso, no encuentro mal
si alguna dice cuala,
como decimos Pascuala,
femenino de Pascual.

El sexo a hablar nos obliga
a cada cual como digo:
si es hombre, me voy contigo;
si es mujer, me voy contiga.

¿Puede darse en general,
al pasar de masculino
a su nombre femenino
nada más irracional?
La hembra del cazo es caza,
la del velo es una vela,
la del suelo es una suela
y la del plazo, una plaza;
la del correo, correa;
la del mus, musa; del can, cana;
del mes, mesa; del pan, pana
y del jaleo, jalea.

¿Por qué llamamos tortero
al que elabora una torta
y al sastre, que ternos corta,
no le llamamos ternero?
¿Por qué, las Josefas son
por Pepitas conocidas,
como si fuesen salidas
de las tripas de un melón?
¿Por qué, el de Cuenca no es un cuenco,
bodoque el que va de boda,
y a los que los árboles podan
no se les llama podencos?

Cometa está mal escrito
y es nombre que no me peta;
¿Hay en el cielo cometa
que cometa algún delito?
¿Y no habrá quien no conciba
que llamarle firmamento
al cielo, es un esperpento?
¿Quién va a firmar allá arriba?
¿Es posible que persona
alguna acepte el criterio
de que llamen monasterio
donde no hay ninguna mona?
¿Y no es tremenda gansada
en los teatros, que sea
denominada «platea»
donde no platea nada?

Si el que bebe es bebedor
y el sitio es bebedero,
a lo que hoy es comedor
hay que llamarle comedero.
Comedor será quien coma,
como bebedor quien bebe;
de esta manera se debe
modificar el idioma.

¿A vuestro oído no admira,
lo mismo que yo lo admiro
que quien descerraja un tiro,
dispara, pero no tira?
Este verbo y otros mil
en nuestro idioma son barro;
tira, el que tira de un carro,
no el que dispara un fusil.
De largo sacan largueza
en lugar de larguedad,
y de corto, cortedad
en vez de sacar corteza.
De igual manera me aquejo
de ver que un libro es un tomo;
será tomo, si lo tomo,
y si no lo tomo, un dejo.

Si se le llama mirón
al que está mirando mucho,
cuando mucho ladre un chucho
se llamara ladrón.
Porque la silaba «on»
indica aumento, y extraño
que a un ramo de gran tamaño
no se le llame Ramón.

Y, por la misma razón,
si los que estáis escuchando
un gran rato estáis pasando,
estáis pasando un ratón.
Y sobra para quedar
convencido el más profano,
que el idioma castellano
tiene mucho que arreglar.

Conque basta ya de historias,
y, si al terminar me dais
dos palmadas no temáis
porque os llame palmatorias.

YouTube Preview Image

¿Cuál es la última película que visteis en el cine? El pasado fin de semana yo vi La voz dormida, de una novela de Dulce Chacón. Basada en hechos reales, cuenta la historia de un grupo de mujeres republicanas en una prisión madrileña tras la Guerra Civil Española.

Los críticos dicen que la película, y por supuesto la novela, son tan solo un ejemplo más sobre el mismo tema. El cine español ha estado muy influenciado por el acontecimiento más cruento que sufrió nuestro pais, la guerra fratricida ocurrida entre 1936 y 1939, tras la cual el gobierno de la nación se estableció como una dictadura militar. También se ha criticado por ser narrada desde el lado de los perdedores, como normalmente se hace.

Benito Zambrano como director, Inma Cuesta (famosa por su papel de Margarita en la serie Águila Roja) como Hortensia, una mujer republicana embarazada que espera su juicio, y María León como Pepita, la joven e inocente mocita que viaja a Madrid para ayudar a su hermana, son los nombres ligados a esta película. ¡Debo decir que María León está simplemente fantástica!

No esperéis ver una peli de guerra llena de sangre, disparos y muerte. La historia es más intensa y sobrecogedora. Las voces silenciosas de aquellas valientes mujeres, esperando una dura libertad o la muerte, con tan solo su coraje y su dignidad como consuelo me conmovieron. Tras verla, solo pude preguntarme: ¿habría habido alguna diferencia si la historia hubiese terminado de otra forma? ¿Existe alguna diferencia entre aquellas “rojas” encarceladas hace setenta años en Madrid, y cualquier hombre o mujer inocente encarcelados en cualquier parte del mundo a consecuencia de una guerra? No puedo evitar pensar como Thomas Hobbes, que “el hombre es un lobo para el hombre”.

YouTube Preview Image

What is the last movie you have seen at the cinema? Last weekend I watched La voz dormida (The sleeping voice), from a novel by Dulce Chacón. Based on true events, it depicts the story of a group of Republican women in a Madrid prison after the Spanish Civil War.

Critics say that the film, and obviously the novel,  are just another example about the same topic. Spanish cinema has been deeply influenced by the bloodiest event our country ever suffered, the fratricidal war that took place from 1936 to 1939, after which the nation’s government was established as a military dictatorship.  It also has been criticized for being a recount from the losers’ side, as it is usually done.

Benito Zambrano as the director, Inma Cuesta (famous for her her role of Margarita in the series Aguila Roja) as Hortensia, a pregnat republican woman waiting for her trial, and María León  as Pepita, the young and naive girl who travels to Madrid to help her sister, are the names related to the film. I have to say María is simply wonderful!

Don’t expect to see a war movie full of blood, shootings and death. The story is more intense and heartbreaking. The silent voices of those brave women, waiting for a hard freedom or death, with only their dignity and courage as comfort really touched me. After watching it, I just asked myself: would there had been any difference if the story had had a different ending? Is there any difference between those “red” women imprisoned in Madrid seventy years ago, and any innocent woman or man imprisoned in any part of the world as a consequence of war? I can’t help but think as Thomas Hobbes that “man is a wolf to man”.

Mexican bombshell Thalía has just released her new book, Cada Día Más Fuerte (Growing Strong – English title). In this book she talks about the good and bad situations she has gone through in her life as a person and a celebrity. Below you can watch the video and a summary of the interview in English.

YouTube Preview Image

If you’re reading this post in your e-mail, click here to watch the video.

Reporter María Santana starts off by congratulating Thalía on her new logro (success) and asks what motivated her to write that book at that time in her life. Thalía says that it’s a change of skin, she’s more relaxed and comfortable with herself and also says people have stories to tell and share.

Santana continues and says that Thalía talks about happy moments but about sad moments as well and asks her if it was difficult to approach these topics. Thalía says that the hardest chapiter to write was the one about when she found out she had Lyme disease, the obstacles she had to overcome, and find again the faith in God.

Santana touches a sore spot in Thalía’s life: the kidnapping of her sisters, in 2002. Thalía felt somewhat guilty of that and is asked why, after ransom was paid for, they grew apart. She adds that it was a very hard and long process and this chapter is called Perdón (Forgiveness). Another subject Santana asks about is that right before the book was launched Thalia’s mother, Yolanda Miranda, passed away. Thalía answers that this is an open and ongoing sore, but also says that the birth of her son, Matthew Alejandro has helped her get through these tough times.

Thalía is asked what’s the secret of being a sucessful entrepeneur and also a mother and wife. She answers that there are two aspects to consider: discipline and team work. Thalía also says that her husband, music mogul Tommy Mottola has been her brazo derecho (right arm) as a working mom.

Santana asks Thalía how she keeps such a long-standing marriage, contrary to the “Hollywood marriages” and she answers that respect and even speaking different languages can spice up the relationship.

To finish the interview, Santana says that Thalia’s fans have asked her when her new CD is coming out and she says it’s coming out next summer. Santana also asks what makes Thalía stronger. She answers that happinness is a choice and it’s up to you to have it.

Reik is a Latin Grammy-winning Mexican band from Mexicali, Baja California formed by Jesús Alberto Navarro Rosas (lead vocals), Julio Ramírez Eguía (guitar/background vocals), and Gilberto Marín Espinoza (guitar). The group’s name actually means “rake” (as in raking the guitar’s strings), but the band wanted their Mexican listeners to pronounce it correctly, hence, Reik. (Wikipedia)

Here’s the video, lyrics and translation of their hit Noviembre sin Ti (since we’re already in November!)

YouTube Preview Image
.
Noviembre Sin Ti (November without you)
Reik

La tarde se aleja – The afternoon is moving away
El cielo esta gris – The sky is gray
La noche aparece sin ti – The night comes without you
Callado en la playa – Quiet on the beach
Te lloro en silencio otra vez – I silently cry for you again

Me ahoga esta pena – This pain is suffocating me
No puedo vivir – I can’t live
Las olas no me hablan de ti – The waves don’t tell me about you
Sentado en la arena – Sitting on the sand
Escribo tu nombre otra vez – I write your name again

Porque te extraño – Because I’ve missed you
Desde aquel noviembre – Since that November
Cuando soñamos juntos – When we dreamed together
A querernos siempre – To always love each other
Me duele, este frío noviembre – This cold November hurts me
Cuando las hojas caen – When leaves fall
A morir por siempre – Dying forever

Noviembre sin ti – November without you
Es sentir que la lluvia – Is feeling that the rain
Me dice llorando que todo acabo – Tells me, crying, that everything is over
Noviembre sin ti – November without you
Es pedirle a la luna – Is asking the moon
Que brille en la noche de mi corazón – To shine in the night of my heart
Otra vez – Again
Otra vez – Again

Quisiera decirte – I wish I could tell you
Que quiero volver – That I want to come back
Tu nombre va escrito en mi piel – Your name’s written on my skin
Ya es de madrugada – It’s the early hours
Te sigo esperando otra vez – I’m still waiting for you

Porque te extraño… – Because I miss you…

Today we are going to review some jobs, activities and occupations using Joaquin Sabina´s lyrics. Do you think you could fill in the gaps with this words? Try once before listening to the song:

Vocalista (vocalist), violador (rapist) , viejo verde (dirty old man),  triunfador (winner),  tenor (tenor) taxista (taxi driver) tahúr (gambler),  tabernero (bar owner) sultán (sultan),  suicida (suicide victim) polizón (stowaway) policía (policeman),  pirata (pirate) pintor (painter),  pianista (pianist) morfinómano (Morfinómano) mercenario (mercenary),  marinero (sailor) legionario (legionary),  gitanito (diminutive of gipsy),  fotógrafo (photographer) dueño (owner) detective (detective) desertor (deserter) cronista (journalist) costalero (bearers of religious images during processions),  confesor (confesor) cazador (hunter) casanova boxeador (boxer) bongosero (bongo player) billarista (billiard player) banderillero (person who sticks the banderillas into the bull’s neck), capitán (captain), comunista (comunist), flautista (flautist)

 

No soy un fulano
con la lágrima fácil,
de esos que se quejan sólo por vicio.
Si la vida se deja yo le meto mano
y si no aún me excita mi oficio,
y como además sale gratis soñar
y no creo en la reencarnación,
con un poco de imaginación
partiré de viaje enseguida
a vivir otras vidas,
a probarme otros nombres,
a colarme en el traje y la piel
de todos los hombres
que nunca seré:
Al Capone en Chicago
_____________  en Melilla
____________ en Montparnasse.
_______________ en Damasco
_____________  en Sevilla
negro en Nueva Orleans.
__________________ en Sodoma
deportado en Siberia
______________  en un harén.
¿_______________? ni en broma
______________ de la feria
__________  en Jerez.
_____________  en Montecarlo
cigarrillo en tu boca
_____________  en Nueva York.
El más chulo del barrio
tiro porque me toca
suspenso en religión.
____________ de la reina
____________ en Cádiz
__________en Dublín.

_______________ en las Vegas

Ahogado en el Titanic

____________ en Hamelin.

Pero si me dan a elegir
entre todas las vidas, yo escojo
la del ___________ cojo
con pata de palo
con parche en el ojo,
con cara de malo,
el viejo truhán, _________
de un barco que tuviera
por bandera
un par de tibias y una calavera
___________ a tres bandas
insumiso en el cielo
_______de un cabaret.
Arañazo en tu espalda
____________ en Rigoletto
____________ de un burdel.
___________ en la Habana
_________ en Venecia
anciano en Shangri La.
_____________ en tu cama
____________ de orquesta
mejor tiempo en Le Mans
__________ de sucesos
_________ en apuros
conservado en alcóhol.
___________ en tus sueños
____________ en el viaducto
guapo en un culebrón.
____________ en China
____________ en la guerra
____________ en Detroit.
_____________ en la India
____________ en Marsella
_________ en Play Boy.
Pero si me dan a elegir
entre todas las vidas, yo escojo
la del ___________ cojo
con pata de palo
con parche en el ojo,
con cara de malo,
el viejo truhán, __________
de un barco que tuviera
por bandera
un par de tibias y una calavera

YouTube Preview Image
Back to the Top