Posts from July 2010

Cada temporada, como es obvio, va asociada a un tipo de deporte. El verano sugiere sol y mar, y qué mejor deporte para disfrutar de ambos que el windsurf. Lo único necesario es estar dispuesto a zambullirse, y por supuesto, viento y olas.

La Costa de la Luz gaditana, y más en concreto la zona de Tarifa, son muy apropiadas para practicar este deporte. Dicen los entendidos que las condiciones del Estrecho de Gibraltar vienen marcadas por el levante y el poniente. Cuando sopla el levante, con un anticiclón de paso en la Península Ibérica, es cuando el viento se filtra por el estrecho. Esto crea fuertes corrientes que atraen a todo valiente que se atreva a dominar sus aguas.

Castillo de Sancti Petri
photo by: Carlos Alejo

El windsurf es una variante del mundialmente famoso surf, deporte de origen hawaiano que se remonta según dicen a épocas anteriores a la Edad Media. La primera noción de windsurf que se conoce es de 1935, cuando Tom Blake le inserta un aparejo a su tabla de surf cóncava. Desde entonces, y con ayuda de la aerodinámica, los diseños se fueron perfeccionando hasta lo que conocemos hoy día: mástil rotativo, sujeciones en los pies para no ser despedidos por la fuerza del agua, tamaño y forma de botavaras y velas, nuevas maniobras, y un largo etcétera.

Y esto va más allá… ¿Que te gusta volar cometas? ¿Y hacer surf? Pues a practicar kitesurfing, deporte recién nacido de la mano de jóvenes con ganas de experimentar sensaciones fuertes: deportistas deslizándose con sus tablas, tirados por cometas de tracción, lo que hace que la velocidad alcanzada sea extrema.

Todo sea por pasar un buen rato de emoción, compañía, sol y playa. Y ya que estamos en Cádiz, disfrutar de la gracia de su gente, ¡y su pescaíto frito!

Windsurfin in Cadiz

Every season, naturally, is associated with a different type of sport. Summer calls for sunlight and seaside, and what better sport to enjoy both than windsurfing. All you need is to be willing to get into the water and, of course, some wind and waves.

The Costa de la Luz in Cadiz, and more specifically the Tarifa area, is most appropriate for the practice of this sport. Experts say conditions on the Strait of Gibraltar are determined by east and west winds. When the east wind blows, as a result of a high pressure area sweeping across the Iberian Peninsula, the wind is pushed through the strait. This creates strong currents that attract droves of courageous people who dare try to prevail over these waters.

Windsurfing is a variation of the well-known sport of surfing, which originated in Hawaii reportedly as far back as the time before the Middle Ages. The first recorded example of windsurfing is from 1935, when Tom Blake inserted a rig into his concave surf board. From then on, and thanks to aerodynamics, subsequent designs were perfected until the one we know today: rotating mast, straps to hold your feet so you’re not thrown off the board by the force of the water, the size and shape of the sails and booms, new maneuvers, and so on.

Beach start
photo by: deadstar 2.0

The sport can offer you more… Do you like flying kites? And surfing? Then you can try kitesurfing, a more recent version developed by youngsters who want to experience powerful sensations: athletes gliding on their boards, powered by traction kites, which bring their speed to a maximum.

Anything goes as long as you can enjoy a good time with excitement, good company, sunshine, and beaches. And, since we are in Cadiz already, we should also enjoy the good spirit of its people, and fried fish!

YouTube Preview Image

Hola, ¿Cómo estáis?

Hoy vamos a ver unas expresiones con los verbos ser y estar. Son expresiones muy usadas en español así que espero que os parezcan interesantes.

Primero voy a explicarlas una a una y luego voy a contar una historia usando las expresiones.

SER

Ser de lo que no hay: Se usa para hablar de una cualidad negativa en una persona, señalando que nadie la puede igualar. Por ejemplo, imagínate que tienes un amigo muy impuntual y quedas con él y te promete que va a llegar a la hora pero al final se le olvida y no aparece, puedes decir “Es de lo que no hay”

No ser para menos: se usa para afirmar que tenemos razones para hacer algo. Por ejemplo. Mañana cumplo 30 años y voy a hacer una fiesta con 300 invitados. La ocasión no es para menos.

ESTAR

Estar a la altura de las circunstancias: Estar preparado para lo que viene, normalmente una situación difícil. Por ejemplo si vas a conocer a los padres de tu novio o de tu novia tienes que estar “a la altura de las circunstancias”.

Estar al caer: Estar a punto de llegar. Por ejemplo, si tienes una cita con tu dentista por la mañana a las nueve y la recepcionista te dice “El dentista todavía no ha llegado pero está al caer”.

Estar por + …: La acción que expresa el infinitivo está sin hacer. Por ejemplo: “La casa está por barrer” significa que tenemos que barrer la casa

Estar en todo: Ser muy detallista / tener todo planeado.

Estar encima de alguien: vigilar a una persona de cerca sin descanso.

No estar de más: No ser innecesario/demasiado. Por ejemplo: No está de más que limpiemos el baño todos los días, significa que no es demasiado, que está bien limpiarlo todos los días

Estar por alguien /estar colado/coladito por alguien: estar enamorado de alguien

Estarle bien empleado: merecerse algo negativo. Por ejemplo, si un hombre roba un banco y luego va a la cárcel, puedes decir que le está bien empleado

Estar por ver: todavía no se sabe, se verá en el futuro. “está por ver”, es como “ya veremos”.

Ahora voy a contaros una historia sobre mi amigo argentino Antonio usando algunas de estas expresiones. Tenéis que escuchar detenidamente y encontrar  las expresiones:

El otro día le pasó algo inesperado a mi amigo Antonio. Su novia Elena le envió un mensaje de texto diciéndole que fuera a su casa, que tenían que hablar de algo importante. Él se puso su mejor camisa, la situación no era para menos. Antonio estaba coladito por Elena.

Cuando llegó a la casa, la hermana de Elena le dijo que esperara en su habitación, que Elena no había llegado aún pero que estaba al caer. Le ofreció algo para comer o beber, la verdad es que la chica estaba en todo, pero Antonio estaba nervioso y no quiso nada. Entró en la habitación de Elena y vio algo sobre su escritorio. Era una carta por firmar. Abrió la puerta  para asegurarse de que nadie iba a entrar, no estaba de más, y la leyó. Era un contrato de trabajo para Elena. El trabajo era en Nueva York. Antonio no se lo podía creer. Estaba por ver cómo Elena se lo iba a explicar todo.

Antonio vio cómo se abría la puerta, tragó saliva y respiró profundamente para estar a la altura de las circunstancias.  Elena le explicó todo y le dejó. La verdad es que a Antonio le está bien empleado ya que aunque estaba enamorado de Elena, nunca se había tomado en serio su relación.

Bueno esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado la clase y nos vemos pronto. ¡¡Hasta luego!!

Hola, ¿cómo les va todo?

Today let’s see some very common meanings of the verb sacar en español.

1. to take out. El hombre sacó el dinero del bolsillo. (The man took the money out of his pocket.)
2. to get, to obtain. En esa empresa, los funcionarios sacan una buena comisión. (The employees get a good comission in that company.)
3. to finish successfully (studies). Mi hermano sacó todos sus estudios en junio. (My brother finished all his studies successfully in June.)
4. to win. Mi vecino sacó un premio en la lotería. (My neighbor won a lottery prize.)
5. to extract. De la uva sacamos vino. (We get wine from grapes.)
6. to find a solution. Todavía no hemos sacado una solución para esta ecuación. (We haven’t found the solution to this equation yet.)
7. to buy. Mario sacó dos entradas para el concierto. (Mario bought two tickets for the concert.)
8. to get someone out of trouble. Este dinero me sacará de un apuro. (This money will get me out of trouble.)
9. to produce. La fábrica saca más de 200.000 litros de aceite diariamente. (This factory produces more tan 200,000 liters of oil daily.)
10.to put in the market. El gobierno ha sacado nuevas monedas de veinticinco. (The government has issued new twenty-five cents coins.)
11. to find fault in someone/something. Mi padre siempre saca faltas a los demás. (My father always finds faults in people.)
12. to take pictures. ¿Me sacas una foto? (Will you take a picture of me?)
13. to be on TV. La banda está contentísima porque los van a sacar por la tele. (That band is so happy because they’re going to be on TV.)
14. to play a card. Sacó un as y nos ganó. (She played an ace and won.)
15. to remove (a stain). Este nuevo detergente saca las manchas más rebeldes. (This new detergent removes the hardest stains.)
16. to let down (clothes). La modista tuvo que sacar el bajo de la falda. (The seamstress had to let down the skirt.)
17. to outgrow, to outdo. My hijo ya le saca la cabeza a su padre. (My son is already taller than his dad.)
18. to kick the ball (at the beginning of the game or after it’s been held up). El defensa sacó el córner. (The defender took a corner.)
19. to get something issued. Se sacó el certificado antes que los demás. (She had her certifícate issued before everyone else.)
20. to ask someone to dance. La cantante mexicana Thalía sacó a bailar al Presidente Obama. (Mexican singer Thalía asked President Obama to dance.)
21. to stick your tongue out. Qué niño más atrevido, me sacó la lengua. (What a rude boy, he stuck his tongue out at me.)
22. to give someone a good start in life. Lucha mucho para sacarle adelante a sus hijos. (She struggles to give her children a good start in life.)

Well, this is it for today! Nos vemos prontito.

Here are some cool and clean jokes in Spanish. Use the vocabulary to help you understand them.

1.
- Te veo un poco demacrado. ¿Has ido a ver al médico?
- Sí.
- ¿Te ha dado alguna medicación?
- Sí.
- ¿Y te la has tomado?
- No.
- ¿Por qué?
- Porque en el frasco dice: “Consérvese bien cerrado.”

demacrado – worn out
frasco – bottle
cerrado – closed

2.
- ¿Qué quieres ser cuando seas grande?
- ¿Yo? Un imbécil.
- ¡¿Cómo?! No lo entiendo.
- Es que mi papá siempre dice: mira a ese imbécil en semejante coche; mira la rubia que va con ese imbécil; mira la suerte que tiene ese imbécil; ese imbécil tiene millones para tirar para arriba…

cuando seas grande – when you grow up (lit. when you’re big)
papá – daddy
semejante – such
coche – car
rubia – blonde girl
suerte – luck
tirar para arriba – throw something up in the air

3. En la escuela
- Cómo te llamas?
- Igual que mi padre.
- ¿Y cómo se llama tu padre?
- Igual que mi abuelo.
- ¿Y cuál es el nombre de los tres?
- Pues el mismo…

igual que – the same as, just like
el mismo – the same

4. Conversaban dos médicos sobre la manera más eficaz de cobrar sus honorarios.
- Pues he resuelto ese problema, gracias a mi especialidad.
- ¿En qué te especializas?
- En atender a las suegras.
- ¿Y siempre te pagan?
- No falla. Si las curo, me pagan las hijas. Si no las curo, me pagan los yernos. Y todos con mucho gusto.

conversar – to talk
manera – way
eficaz – efficient
cobrar – to charge
honorarios – fees
atender – to see (a doctor)
suegra – mother-in-law
no falla – it always works
curar – to heal
pagar – to pay
hija – daughter
yerno – son-in-law

Nos vemos prontito.

Perhaps it’s the season that lends itself to this: thinking about refreshing drinks to cope with the summer heat. Or even drinks to take to a good barbecue, or a beach party. In any case, summer for me always goes hand in hand with a delicious drink: sangria. It is a wine and fruit punch, very demanded on these summer nights. Not only because it’s really tasty when served cold, but also because it’s the right season for peaches, which are the best fruit for this recipe. Even though the ingredients may vary from one area to another, we’ll stick to the traditional recipe for now. There is always time to experiment later, right? We will need the following:

  • 1 liter of red wine
  • the juice from 3 oranges
  • 4 chopped peaches
  • 5 tablespoons of sugar
  • the peel from 2 lemons
  • 2 teaspoons of ground cinnamon

Preparation:

Step 1: Choose a reasonably priced red wine. It doesn’t matter if it has high alcohol content. Pour it into a jar or bowl and add the sugar until it dissolves.

Step 2: squeeze the oranges and add the juice to the mix. You can also add whole orange segments for decoration purposes.

Step 3: Wash the peaches, peel them, and chop them in small pieces (about six per peach). Add them to the mix. When it’s not summertime, you can use other fruits instead, such as apples, strawberries, or pears.

Step 4: Pour everything into a big pitcher or container, ideally a clay jug. Leave to macerate for a while and store in the refrigerator. It must be served very cold. If you want to water it down slightly, you can add ice cubes and some lemon segments. You can also add more lemon, orange, or cola soda. If, on the other hand, you want to make it stronger, you can add a dash of brandy, vermouth, or rum.

Finally, a piece of advice I read somewhere. After you finish drinking your glass of sangria, make sure you have a bed nearby, and have a good nap. And don’t even think about driving even if you feel ok!

YouTube Preview Image

Quizá la estación invita a ello: a pensar en bebidas refrescantes con que mitigar el calor. O con las que celebrar una buena barbacoa, o hacer una moraga en la playa. De cualquier forma, el verano para mí va ligado a una bebida deliciosa: la sangría. Se trata de un ponche de vino y frutas, muy apreciado en estas noches de verano. No sólo porque está muy buena fresquita, sino porque es el momento en que hay melocotones de temporada, la mejor fruta para esta receta. Aunque los ingredientes varían de una zona a otra, nos quedaremos con la receta tradicional para empezar. Que siempre habrá tiempo de ir experimentando ¿verdad? Para ello necesitaremos lo siguiente:

• 1 litro de vino tinto
• 3 naranjas de zumo exprimidas
• 4 melocotones troceados
• 5 cucharadas soperas de azúcar
• un par de cortezas de limón
• dos cucharaditas de canela molida
Pasos:
Paso 1: Elegir un vino tinto no muy caro. No importa que sea de alta graduación. Echar el vino en un cuenco o jarra y añadir el azúcar hasta que se disuelva bien.
Paso 2: Se exprimen las naranjas y se añaden al cuenco. Puede cortarse alguna rodaja de naranja entera como adorno.
Paso 3: Lavar los melocotones, quitar la piel y cortarlos en trozos pequeños a gajos (un melocotón mediano en seis trozos, por ejemplo). Añadirlos a la mezcla. Si no es verano el melocotón puede sustituirse por cualquier fruta que se tenga a mano: manzana, fresas, pera.
Paso 4: Poner todo en una jarra o recipiente grande. Mejor jarra de barro. Dejar macerar la fruta y guardar en el frigorífico. Debe servirse muy fría. Si se quiere rebajar un poco el alcohol de la sangría, añadir cubitos de hielo y unas rodajas de limón. O incluso alguna bebida gaseosa, de naranja, cola o limón. Si por el contrario desea hacerla más fuerte añadir un poco de coñac, martini rosso o de buen ron.
Y un consejo que leí por ahí: tras beber algún vaso de sangría, ten la cama cerca, duerme una buena siesta, ¡y no conduzcas aunque parezcas muy animado!

Back to the Top