Posts in June 2009

Using the letter G corrrectly.

Posted by adir ferreira

As posted earlier, choosing between the letters g and j in Spanish is no easy task, so here are some more tips to help you.

Use g with:

1. words that start with:

– gest-, gene- o geni-, except jenízaro (child born from parents of different nationalities) and jeniquén (a kind of plant): gesto - gestar – género - genétic

- leg-, except lejía (bleach): legendario – legislar – legítima – legionario

2. words ending in:

- gen, -gélico, -gético, -genario, -génico, -genio, -gésimo, -gesimal, -génito and their feminine forms, with the exception of jején and comején: origen – angélico – cinegenética – nonagenario – transgénico – homogéneo – primigenia – vigésimo – sexagesimal – congénita

- gente y – gencia: inteligente – agente – diligencia - indigencia

–gia, -gio, -gión, -gional, -ginal, -gionario, -gioso, -gírico and their feminine forms: magia – marginal – regio – legionario – legión – prodigioso – regional – panegírico

However, words that contain a hiatus are written with a j: bujía – herejía, etc.

- ígena, ígeno, -ígero, -ígera: alienígena – flamígero (flaming, blazing) – indígena – alígera – antígeno – oxígeno

4. The affixes:

- geo- or –geo, meaning “earth, land”: geología – geómetra - apogeo

- log- or –log- , meaning “study of, science”: logo – filología – lógica – biólogo – logopeda – analógico

- inge- or –inge, except injerto (graft) and injerir (to insert, not ingerir, meaning to ingest): ingenio – laringe – esfinge – ingenuo - meninge

5. Verbs ending in –igerar, -ger and –gir (except tejer and crujir and their derivatives): aligerar – rugido – proteger – emergencia – fingir – refrigerar

6. Some foreign words ending in g: airbag – camping – casting – doping – gag – piercing

See you next time!

 

Échame una mano, por favor.

Posted by adir ferreira

My Brazilian students learning English give me such a hard time when they come across the verb ‘get’ because it has so many different meanings. Spanish is no slouch either, because it has the verb ‘echar’. Check out some of its meanings (there are tons!).

1. to throw, to toss, to cast.
Echa la pelota al perro. (Throw the ball to the dog.)
Se echaron al agua. (They jumped into the water.)
Echó la moneda al aire. (He tossed the coin.)
Echaron el ancla. (They cast the anchor.)

2. to move (your body or something) towards (something else).
Echó los brazos atrás. (He threw back his arms.)
Se echó hacia adelante. (He went forward.)
Échate para allá. (Move over.)

3. to drink
Se echó un trago de agua. (He drank a sip of water.)

4. to pour
Echó un poco de agua a las plantas. (He poured some water on the plants.)
Echaré un poco de sal al guiso. (I’ll sprinkle some salt in the stew.)
Se echó laca en el pelo. (She put some hairspray on.)

5. to put on (clothes)
Se echó un abrigo sobre los hombros. (He put a coat over his shoulders.)
Si tienes frío, échate una manta en la cama. (If you feel cold, put a blanket on the bed.)

6. to put in
Echa la carta al buzón.(Put the letter in the mailbox.)

7. to give off
El motor echaba humo. (The engine gave off smoke.)

8. to start to develop
El niño ya ha echado algunos dientes. (The boy has started teething.)
Con esta vida sedentaria, estoy echando barriga. (With this sedentary life, I’m growing a potbelly.)

9. to throw out
Echaron a Luis de la clase porque no se portaba bien. (Luis was thrown out of the classroom because he was misbehaving.)

10. to say, to utter
Echó un discurso y se fue. (He gave a speech and left.)
¡Vaya bronca que le ha echado el profesor! (The teacher really told him off.)

11. to present, to show
Hoy echan la nueva película de Tom Cruise. (They’re showing Tom Cruise’s new movie.)

12. to feed
Ya le eché comida al perro. (I have already fed the dog.)
Su compañero le echó de beber. (His friend gave him something to drink.)

13. to do math
Echó sus cuentas muy rápidamente. (He did his math very quickly.)

14. to lock
Échale llave. (Lock it.)
¿Echaste el cerrojo? (Did you bolt the door?)

15. to sprout
Ya está echando flores. (It’s flowering already.)

16. to put
Échale leña a la hoguera. (Put wood in the fire.)
¿Me echas un poco de azúcar al café? (Will you put some sugar in my coffee?)
No me eches la culpa, no tuve nada que ver con eso. (Don’t put the blame on me, I had nothing to do with it.)

17. echarse a – to start doing something abruptly
Se echó a llorar cuando supo que se había muerto su amiga. (She burst into crying when she found out her friend was dead.)
Se echó a correr cuando vio la policía. (He ran off when he saw the police.)

Nos vemos prontito.

 

¿Me estás acusando de algo?

Posted by adir ferreira

The verb acusar (to accuse) has so many variants, which are sometimes very subtle in meaning, that I decided to show you guys some of them.

1. encausar - to prosecute, to put on trial (used in legal and newspaper language)- No creo que puedan encausarla si no hay ni un solo testigo.

2. imputar - to charge – El juez le imputa un delito de cohecho.

3. inculpar - to accuse, to charge (has a legal connotation and is frequently used in newspapers) – Han inculpado a varios antiguos administradores de un delito de fraude y abuso de confianza.

4. achacar - to blame, to attribute blame – El periodico de la competencia nos achaca intenciones ocultas que no tenemos.

5. culpar - to blame, to accuse (used much less than echar la culpa a; see echar la culpa a below) - ¿De qué me estás culpando?

6. incriminar - to incriminate – No tenemos la costumbre de incriminar a nadie calumniosamente.

7. tildar - to accuse, to brand, to label (always followed by the preposition de; very similar in use to tachar) – Lo tildó de ignorante.

8. acusar - to accuse - ¿De qué me estás acusando?

See you next time!

 

¡Mexicanismos, güey!

Posted by adir ferreira

By now you already know Spanish is spoken in lots of countries and every one of them has their peculiarities. I am a big fan of the Mexican accent and I have found this video where a kid explains the basics for sounding like a Mexican. Here are some words he uses:

Güey – dude, man, guy. It is used mostly as a noun (Hey, güey, vente ‘pa cá.) or as adjective, meaning ‘tonto’ (stupid). (Qué güey soy, se me olvidaron las llaves dentro del coche.)

¿Qué onda? / ¿Qué rollo? – How are you?

No manches. – When something goes wrong, instead of cursing, say No manches.

¡Chale! – Damn it!

Chavo – boy. Some variations are cuate, morro and bato.

¡Qué chido! / ¡Qué padre! – How cool! That’s cool! The opposite expression is ¡Qué chafa!

Nos vemos muy pronto!

 

Taking a Taxi in Spanish

Posted by adir ferreira

Hola, mi gente, espero que todos estén bien. Hoy nuestro post será sobre cómo agarrar/coger un taxi, com frases muy útiles. Véanlo en este vídeo de Youtube y aprovéchenlo.

Don’t hesitate to send us questions and comments. We love to hear from you!