Posts in April 2009

Wedding Anniversaries in Spanish

Posted by adir ferreira

Here you have a list of the traditional materials for wedding anniversary presents. This list has the materials for the first fifteen years of marriage, then for every five years until the 60th anniversary, and next for the 75th.

Pay attention to the ordinal numbers in Spanish!

1º primero - el papel (paper)
2º segundo - el algodón (cotton)
3º tercero - el cuero (leather)
4º cuarto - el lino (linen)
5º quinto - la madera (wood)
5º sexto - el hierro (iron)
7º séptimo - la lana / el cobre (wool / copper)
8º octavo - el bronce (bronze)
9º noveno - la cerámica (pottery)
10º décimo - el estaño (tin)
11º undécimo - el acero (steel)
12º duodécimo - la seda (silk)
13º decimotercero / décimo tercero - el encaje (lace)
14º decimocuarto / décimo cuarto - el marfil (ivory)
15º decimoquinto / décimo quinto - el cristal (glass)
20º vigésimo - la vajilla (crockery)
25º vigésimo quinto - la plata (silver)
30º trigésimo - la perla (pearl)
35º trigésimo quinto - el coral (coral)
40º cuadragésimo - el rubí (ruby)
45º cuadragésimo quinto - el zafiro (sapphire)
50º quincuagésimo - el oro (gold)
55º quincuagésimo quinto - la esmeralda (emerald)
60º sexagésimo - el diamante (diamond)
75º septuagésimo quinto - el platino (platinum)

Are these different in your country? If so, write and tell us!

 

Another ‘cuando’…

Posted by adir ferreira

The most common word for ‘when’ is ‘cuando’, but you can also use the contraction ‘al’ (a + el) to indicate when something happens.

Check out some examples:

Hay error al enviar los mensajes por Outlook. – There is an error when you send messages using Outlook.

Al enterarse de lo que había sucedido, se puso a llorar. – When she found out what had happened, she started crying.

Tiene Ud. que tomar las píldoras al amanecer y al acostarse. – You have to take your pills at dawn and when you go to bed.

Al escuchar el himno nacional, las personas quitaron el sombrero. – On hearing the national anthem, people took off their hats.

Al entrar en el aula, el maestro se dio cuenta de que había pocos alumnos. - As he walked into the classroom, the teacher realized there were few students.

Would you know how to say these sentences (if possible), using the word ‘cuando’? If so, write a comment!

 

The suffix -ado/-ada

Posted by adir ferreira

The suffix –ado/-ada can mean “-ful” or “-load”. So, a “cucharada” is a “spoonful (cuchara = spoon). Let’s see some more examples.

la barcada - boatload (el barco – boat)
la brazada - armful (el brazo – arm); stroke (in swimming)
la calderada - cauldron full (la caldera - cauldron, boiler)
la camionada - truckload (el camión – truck)
la carretada - wagonload (la carreta - wagon)
la carretillada - wheelbarrow load (la carretilla – wheelbarrow)
la cazolada - potful (el cazo – [cooking] pot, saucepan)
la hornada - oven full, “batch” (el horno – oven)
la lagarada - press full (el lagar – winepress)
la narigada - pinch of snuff (la nariz – nose)
la palada - shovelful (la pala – shovel)
la paletada - trowel full (la paleta – trowel)
la ponchada - punch bowl full, “loads” (el ponche – punch)
el puñado - fistful, handful (el puño – fist)
la sartenada - panful, skillet full (la sartén - frying pan, skillet)
la tonelada - ton, barrelful (el tonel – barrel)
la vagonada - boxcar full (el vagón – boxcar)
la zurronada - bagful (el zurrón - pouch, leather bag)

Nos vemos prontito!

 

Colombian Recipe - Ajiaco

Posted by adir ferreira

Ajiaco is a potato soup from Colombia. It contains pieces of chicken, usually on the bone, large chunks of corn on the cob and two or three kinds of native potatoes, like papas criollas, sabanera and pastusa. It is seasoned with guasca, a kind of aromatic herb.

Here’s a recipe for ajiaco in Spanish with some vocabulary. Do you understand the instructions? Here are some verbs you need to know. Enjoy your meal.

Ablandar – to soften, to melt
Añadir, adicionar, agregar – to add
Cocinar – to cook
Colocar, poner – to put
Comenzar – to begin
Continuar – to keep (doing something)
Dejar – to leave
Enfriar – to cool off
Formar – to form
Guardar – to save, to put away
Llevar – to take, to carry, to bring
Retirar, sacar – to remove
Verificar – to check

LA RECETA:

Ingredientes:

3 gajos de cebolla larga
1 ramito de cilantro
2 pollos medianos despresados (4 libras)
15 tazas de agua
2 cubos de caldo de gallina
1 1/2 libras de papa sabanera, pelada y partida en rodajas delgadas.
1 libra de papa criolla gruesa y pelada
2 libras de papa pastusa, pelada y partida en rodajas gruesas.
1 1/2 tazas de hojas de guasca
7 mazorcas tiernas, pequeñas partidas a la mitad

Preparación:

1. En una olla grande con el agua se coloca la cebolla, el cilantro y el pollo, llévela a la estufa y ponga a hervir a fuego lento hasta que el pollo comience a ablandar, retire frecuentemente la espuma que se va formando.

2. Retire de la olla el cilantro y la cebolla, añada los cubos de caldo y pimienta al gusto. Adicione la papa sabanera, continúe la cocción a fuego medio durante 30 minutos. Cuando el pollo esté blando sáquelo de la olla, déjelo enfriar y guarde para más adelante.

3. Agregue la papa criolla y la pastusa, verifique la sazón. Siga cocinando hasta que las papas estén blandas, entonces adicione las hojas de guasca y las mazorcas. Cocine durante 15 minutos. Añada el pollo desmenuzado y cocine de 5 a 10 minutos más.

4. Sirva bien caliente y aparte presente crema de leche, alcaparras y ají para que cada uno se sirva al gusto.

Vocabulary

1. gajo de cebolla – a segment of onion
2. cilantro – coriander
3. pollo – chicken
4. caldo de galllina – chicken broth
5. pelada – peeled
6. rodajas delgadas – thin slices
7. hojas – leaves
8. mazorca – corncob

If you want to learn more about the vast Colombian food, check the website Comida Colombiana.

Now, if you’re more of a visual type, check out this video of the recipe being prepared:

Nos vemos prontito.

 

Latin American Idol

Posted by adir ferreira

Wow, every week I just can’t wait to watch American Idol and see so many talents and of course, so many bad people singing and freaking me out! But did you know we also have American Idol in Spanish?

Latin American Idol is broadcast by Sony Entertainment Television for all of Latin America. It has the same format of its American counterpart. The judges (Spanish Gustavo Sánchez, Cuban-born American singer Jon Secada and Mexican singer Mimi) aren’t as ruthless as Simon Cowell, but they give great feedback.

Thanks to Youtube, you can watch whole episodes of the third season. The language is not so difficult so if you’re into American Idol, try it in Spanish now.

The website contains lots of extra information, judges’ blogs, videos and pictures. Be sure to check it out.

Remember to post your comments, we want to know what you think!