Posts in August 2008

Animal sounds

Posted by adir ferreira

Our post today comes from a question from a student of mine, a 12-year-old girl, about sounds animals make in Spanish. I decided to look into it, and here’s a small list with the sound and the corresponding verb, check it out!

abeja (bee): bzzz (zumbar)

burro (donkey): iii-aah (rebuznar)

caballo (horse): jiiiiiii, iiiiou (relinchar)

cerdo (pig): oink-oink, oinc-oinc (gruñir) — oink

gallina (hen): coc co co coc (cacarear)

gallo (rooster): kikirikí (cantar)

gato (cat): miau (maullar)

león (lion): grrrr, grgrgr (rugir)

oveja (sheep): bee, mee (balar)

mono (monkey): i-i-i

paloma (dove): cu-curru-cu-cú (arrullar)

pato (duck): cuac cuac, cua cua

pavo (turkey): gluglú

perro (dog): guau guau (ladrar)

pollito (chick): pío pío

rana (frog): cruá cruá, (croar)

vaca (cow): mu, muuu (mugir)

See you next time!

 

Palindromes

Posted by adir ferreira

A palindrome is a word, line, verse, number, sentence, etc., that can be read the same backward as forward, like Madam, I’m Adam or Poor Dan is in a droop. The word palindrome comes from the Greek roots palin (πάλιν; “back”) and dromos (δρóμος; “way, direction”) and it was coined by the English writer Ben Johnson in the 1600s. Here are some Spanish palindromes:

¿Acaso hubo búhos acá?

Allí si María avisa y así va a ir a mi silla.

Anita lava la tina. (very popular in Mexico)

Átale, demoníaco Caín, o me delata. (Julio Cortázar)

Dábale arroz a la zorra el abad. (one of the most popular)

La ruta nos aportó otro paso natural.

Do you know other palindromes in Spanish? Post them here!

See you next time!

 

El Chavo del Ocho - Fue sin querer queriendo…

Posted by adir ferreira

El Chavo del Ocho (The Kid from Apartment #8) is a Mexican TV show about an orphan kid who lives in a barrel (#8) and other inhabitants of a typical Mexican condominium/apartment building, una vecindad. The show started in 1970 in Channel 8 but then moved on to Televisa and it was cancelled in 1980. El Chavo del Ocho has been a smash hit in Latin America and Spain and it has had over 350 million viewers worldwide. The characters of El Chavo, Kiko, La Chilindrina, Doña Clotilde, Don Ramón and Profesor Jirafales still remain in the minds and hearts of Latin American people. Due to the frequent use of Mexican idiomatic language it has not been translated to many languages; however, the Portuguese-version of El Chavo, Chaves, is still broadcast in Brazil and it is so popular that a couple of grad students did their Masters dissertation on El Chavo del Ocho and its influence on Brazilian pop culture.

Have a look at a video from the first episode of El Chavo:
Nos vemos prontito.

 

The future… the future?

Posted by adir ferreira

Let’s talk a bit about the future in Spanish. There are two basic forms: the first one is a specific verb conjugation called the simple future (futuro simple). For example, the verb estar (estaré, estarás, estará, estaremos, estaréis, estarán) in the simple future tense is equivalent in English to the form “will” (I will be, you will be, etc.).

The second type of future is made up of the phrase ir a (where the verb ir is conjugated) and the main verb in infinitive: voy a estar, vas a ir, etc. This form is equivalent to the English “to be going to” (I’m going to be, you’re going to go, etc.

The future can also be used as a command. When we were kids our mothers would say: “You will wash your hands before eating!” with a strong emphasis on the “will”. In this sentence will is being used not only to express the future, but also as a clear order. The same structure occurs in Spanish: ¡Te lavarás las manos antes de comer!

In addition, the conjugated future form in Spanish can also express probability or likelihood. Take a look at these examples:

  • María todavía no ha llegado. Estará en el trabajo. (María hasn’t arrived yet. She must be at work.)
  • ¿Qué hora es? Serán las dos. (What time is it? It must be two o’clock.)
  • Pedro ha trabajado mucho. Estará cansado. (Pedro has worked a lot. He must be tired.)
  • Estoy confundido. ¿Me amará María? (I’m confused. I wonder if María loves me.)

There is also a quaint idiomatic expression that uses ser in the future tense to emphatically express a person’s negative attributes.

  • ¡Serás maleducado! (You’re so rude!)
  • ¡Será cabrón! (He’s such a jerk!)

See you next time!

 

Reguetón

Posted by adir ferreira

You’ve probably heard of reguetón, right? Reguetón “was born” in Puerto Rico about 10 years ago and it’s a blend of rap, hip hop, and reggae. In this post I’m bringing an all-Spanish text talking about reguetón. You also have the most difficult words translated to help you understand it. If you have questions, post them here.

EL REGUETÓN

El reguetón es un nuevo estilo de música latina bailable que nació en Puerto Rico hace aproximadamente 10 años. Es una mezcla de rap, hip hop y reggae, y tiene influencia de ritmos típicamente puertorriqueños como la bomba y la plena. Es un ritmo muy pegajoso y popular con la juventud hispana también en Estados Unidos.

Las letras traen críticas sociales, exponen la realidad de las calles y también hablan del amor y la pasión. El reguetón también promueve un estilo de vestimenta, con mahones de piernas anchas, camisetas tropicales en tamaños grandes; en algunos también llevan tatuajes.

En la actualidad, Tego Calderón, Daddy Yankee, Ivy Queen, Nikky Jam, Wisin y Yandel son algunos de los más importantes exponentes del reguetón en Latinoamérica.

Vocabulary

Bailable – danceable

Mezcla – blend, mix

La bomba y la plena – typical Puerto Rican rhythms

Pegajoso – clingy

Juventud – youth

Letras – lyrics

Exponente – representative

Calles – streets

Promueve – promotes

Vestimenta – clothing

Mahones de piernas anchas – loose-fitting jeans

Tatuaje – tattoo

Check out this reguetón video with Wisin and Yandel featuring Spanish singer David Bisbal http://www.youtube.com/watch?v=fMOd9oOAfvw&feature=related!

See you next time!