Posts in June 2008

Word origins

Posted by admin

We’re going to start a series today with word origins and history (etymology).

1. cirujano

It was around 1340 that the word “cirujano” (surgeon) was registered in the Spanish language, even though  cirujano had already appeared in Siete Partidas (1251-1265) by Alfonso X el Sabio:

“Y esto que diximos delos orebzes se entiende tanbien delos otros maestros & delos fisicos & de los cirujanos & delos albeytares & de todos los otros que reçiben preçio para fazer alguna obra: o melezinar alguna cosa sy errare en ella por su culpa o por mengua de saber.”

During the 18th and 19th centuries the word “cirugiano” was also used. It comes from Latin chirurgia, which comes from Greek kheirurgia (surgical intervention), although etymologically it means “manual work” and “practice of a job”, whjch derives from kheirurgein (working with your hands), made up of kheir (hand) y érgon (work).

2. dicha

The word dicha, which comes from the verb decir, means “things that were said”, but it also means “happiness”, “good luck”. What does it the verb “decir” have to do with the meaning of “good luck”?

The Romans believed that a person’s happiness depended on words the gods said when someone was born, and their fate was written in the dicta (the thing that was said). This old belief is also in the origin of the word hado (fate), which comes from fatum, passive participle of fari (speak, say).

3. iconoclasta

An iconoclast is basically someone who destroys or ridicules cultural icons or institutions. The first iconoclasts were the members of the Oriental Church in the 8th and 9th centuries of our era. In some cases, the Orthodox Christians destroyed the icons of their Catholic counterparts. The word iconoclasta comes from vulgar Latin and it was made up with the Greek words eikon (icon) and the verb klaein (break, destroy).

If you feel curious about the origin of other words or expressions in Spanish, drop us a line and we’ll answer your questions.

See you next time!

 

Phone calls in Spanish

Posted by admin

Today we’re going to have a look at some useful language to talk on the telephone.

1. Saying your telephone number

Mi número de teléfono es el … - My phone number is …

2. Answering the phone

¿Sí?
¿Dígame?
¿Diga?
¡Aló!
¿Bueno?
(Name of the company), buenos días.

3. Asking after someone

- Buenos días, mi nombre es … llamo de la empresa … Desearía hablar con el Sr./ la Sra. …
- Good morning, my name is … I’m calling from … (company) I would like to speak with Mr. / Mrs. …
- ¿De parte de quién, por favor? – May I ask who’s calling?
- Un momento, por favor. – A moment, please.
- No cuelgue, espere un momento, por favor. – Hold on a second, please. (lit. Don’t hang up, hold on a moment, please.)
- Le paso. – I’ll put you through.
- Le han pasado mal. – You have the wrong extension.
- Puede llamar directamente. El número de teléfono es el … - You can call directly. The telephone number is …
- Discúlpeme, me he equivocado de número. – I’m sorry, I dialled the wrong number.

4. Someone is not available

- Lo siento, pero en este momento está reunido(-a).
– I’m sorry, but he’s/she’s in a meeting right now.
- En este momento está hablando por la otra línea. – He’s/She’s on another call right now.
- Gracias, volveré a llamar. – Thank you, I´ll call back later.
- ¿Cuándo cree que podré hablar con él/ella? – When will I be able to talk to him/her?

5. Leaving a message

- ¿Desea dejar algún mensaje? – Would you like to leave a message?
- ¿Le importaría darle un recado? – Would you mind giving him/her a message?
- ¿Podría decirle que me llame cuando llegue? – Would you tell him/her to call me when he/she gets back?
- ¿Podría decirle que he llamado? – Would you tell him/her I called?

Nos vemos prontito.

 

Sports vocabulary

Posted by admin

Today we’re going to learn and review some sports vocabulary, take a look!

el ala delta - hang-gliding
el alpinismo - mountaineering
las artes marciales - martial arts
el atletismo - athletics/track and field
el automovilismo - motor racing
el bádminton - badminton
el baloncesto - basketball
el balonmano - handball
el béisbol - baseball
el billar - billiards, snooker
el bowling, los bolos - bowling
el boxeo - boxing
el buceo - scuba diving
el canotaje - canoeing
las carreras de caballos - horseracing
el ciclismo - cycling
los dardos - darts
la equitación - horse riding
el esquí - skiing
el footing - jogging
el fútbol - soccer
el fútbol americano - football (US)
la gimnasia aeróbica - aerobics
el golf - golf
el hockey - hockey
el hockey sobre hielo - ice hockey
el judo - judo
el karate - karate
el levantamiento de pesas - weightlifting
la lucha libre - wrestling
el motociclismo - motorcycling
la natación - swimming
la navegación, la vela - sailing
el patinaje - skating
el patinaje sobre hielo - ice skating
el ping-pong - table tennis
el pool, el billar americano - pool
el remo - rowing
el rugby - rugby
el tenis - tennis
el tiro con arco - archery
el voleibol - volleyball
el windsurf – windsurfing

If you want to learn some more specific words within any of these disciplines, don´t hesitate to write us a comment.

Nos vemos prontito.

 

Negative Sentences

Posted by admin

Let’s review some ways of making negative sentences in Spanish.

1. Place the adverb no before the verbal expression.

María conoce a Carlos. (Maria knows Carlos) - María no conoce a Carlos.
He terminado mis deberes. (I have finished my homework) - No he terminado mis deberes.

2. Here are some common negative words.

Nadie – nobody, no one
Nada – nothing, anything
Nunca – never
Ni … ni … – neither … nor …

In Spanish double and even triple negatives are allowed and, in many cases, necessary:

Alguién está aqui. (Someone is here.) - No hay nadie aqui. (No one is here.)
¿Tiene alguna esperanza? (Does he have any hopes?)  No, no tiene ninguna esperanza. (No, he doesn’t have any hopes.)

3. Tampoco is the negative word equivalent to también (too, also) in the affirmative.

Ella lo sabe. (She knows it.) - Él lo sabe también. (He knows it too.)
Ella no lo sabe. (She doesn’t know it.) - Él no lo sabe tampoco. (He doesn’t know it either.)

4. Sino is used after a negative sentence to clarify the negative statement. Its English meaning is “but rather.”

Él no fue a la iglesia, sino a la escuela. - He didn´t go to church, but (rather) to school.