<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Word of the Week: Барак Обама [Barack Obama]</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/</link>
	<description>Language and Culture of the Russian-Speaking World</description>
	<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 13:19:25 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: жEлтЫйкOт</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-2747</link>
		<dc:creator>жEлтЫйкOт</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 08:05:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-2747</guid>
		<description>Тема старая конечно же, но прочитал с удовольствием :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Тема старая конечно же, но прочитал с удовольствием <img src='http://www.transparent.com/russian/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Splendor of Russian Proverbs! [Пословицы!] &#124; Russian Blog</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-1557</link>
		<dc:creator>The Splendor of Russian Proverbs! [Пословицы!] &#124; Russian Blog</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2009 11:23:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-1557</guid>
		<description>[...] for a while now is a very good thing (it proved especially good when that &#8220;word&#8221; was «Барак Обама»), but what about making some changes in the new year and try ‘Proverb of the Week&#8217; instead? [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] for a while now is a very good thing (it proved especially good when that &#8220;word&#8221; was «Барак Обама»), but what about making some changes in the new year and try ‘Proverb of the Week&#8217; instead? [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric &#38; Regina D.</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-431</link>
		<dc:creator>Eric &#38; Regina D.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 14:13:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-431</guid>
		<description>&#62;&#62; Wait a minute - I’m confused about the stress in Barack’s first name in Russian. Perhaps it should fall not on the second a, but on the last letter when declining it? Any Russians out there who know for sure?

IMHO The emphasis should definitely fall on the second a. 

Cool article, by the way! Enjoyed as always!

-- 
Regina</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;&gt; Wait a minute - I’m confused about the stress in Barack’s first name in Russian. Perhaps it should fall not on the second a, but on the last letter when declining it? Any Russians out there who know for sure?</p>
<p>IMHO The emphasis should definitely fall on the second a. </p>
<p>Cool article, by the way! Enjoyed as always!</p>
<p>&#8211;<br />
Regina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Барак Обама &#171; Learning Russian</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-418</link>
		<dc:creator>Барак Обама &#171; Learning Russian</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2008 19:21:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-418</guid>
		<description>[...] 12, 2008 by brucedumes    Josefina writes in her wonderful Russian [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 12, 2008 by brucedumes    Josefina writes in her wonderful Russian [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Juhana kolmas</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-415</link>
		<dc:creator>Juhana kolmas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2008 02:52:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-415</guid>
		<description>Hah, I noticed same thing about his name, and finally learnt those cases. Unfortunately single Barak Obama can't teach me plurals in masculine and feminine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hah, I noticed same thing about his name, and finally learnt those cases. Unfortunately single Barak Obama can&#8217;t teach me plurals in masculine and feminine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: stas</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-402</link>
		<dc:creator>stas</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 17:22:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-402</guid>
		<description>Excellent!.. Amazing!.. Entertaining!..

However, I would like to point out to the use of commas in the &lt;b&gt;«Я бы пошла на свидание с Бараком Обамой, но ведь знаешь, он женат!»&lt;/b&gt; [I would have gone on a date with Barack Obama, but you know, he's married!] There should be another comma after &lt;b&gt;ведь&lt;/b&gt;.  English translation also lacks comma after &lt;b&gt;but&lt;/b&gt;, however, English is not as strict about its commas as Russian, therefore this translation will be also correct without commas at all.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excellent!.. Amazing!.. Entertaining!..</p>
<p>However, I would like to point out to the use of commas in the <b>«Я бы пошла на свидание с Бараком Обамой, но ведь знаешь, он женат!»</b> [I would have gone on a date with Barack Obama, but you know, he's married!] There should be another comma after <b>ведь</b>.  English translation also lacks comma after <b>but</b>, however, English is not as strict about its commas as Russian, therefore this translation will be also correct without commas at all.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clifford Walker</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-401</link>
		<dc:creator>Clifford Walker</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 12:12:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-401</guid>
		<description>This is the first time I have read 'Russian Blog'...it's an excellent and entertaining way of understanding the rules and peculiarities of the language.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is the first time I have read &#8216;Russian Blog&#8217;&#8230;it&#8217;s an excellent and entertaining way of understanding the rules and peculiarities of the language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: natasha</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-400</link>
		<dc:creator>natasha</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 04:10:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-400</guid>
		<description>Jaime, it is actually "Марксист"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jaime, it is actually &#8220;Марксист&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jaime L</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-399</link>
		<dc:creator>Jaime L</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 23:59:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-399</guid>
		<description>Hmmm I am wondering if one of these may not be a better translation:
--дьявол
--социалист
--Маркс

just suggestions</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmmm I am wondering if one of these may not be a better translation:<br />
&#8211;дьявол<br />
&#8211;социалист<br />
&#8211;Маркс</p>
<p>just suggestions</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jen</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba-%d0%9e%d0%b1%d0%b0%d0%bc%d0%b0-barack-obama/#comment-398</link>
		<dc:creator>Jen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 22:56:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=178#comment-398</guid>
		<description>coffee is actually masculin ^.^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>coffee is actually masculin ^.^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
