<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Word of the week: «Прикалываться»</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%c2%ab%d0%9f%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%81%d1%8f%c2%bb/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%c2%ab%d0%9f%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%81%d1%8f%c2%bb/</link>
	<description>Language and Culture of the Russian-Speaking World</description>
	<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 07:18:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: stas</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%c2%ab%d0%9f%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%81%d1%8f%c2%bb/#comment-29</link>
		<dc:creator>stas</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 12:57:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=31#comment-29</guid>
		<description>I think that the difficulty in finding the translation for the word of the week is because it is a rather new addtion to the contemporary slang. I don't recall this word ever mentioned before mid-eighties. Or just it was never popular at that time in a Russian Far East where I grew up. Anyway as I remember, it was pure slang among young people only. It's just in a last ten years this word made into the mainstream, it seems.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think that the difficulty in finding the translation for the word of the week is because it is a rather new addtion to the contemporary slang. I don&#8217;t recall this word ever mentioned before mid-eighties. Or just it was never popular at that time in a Russian Far East where I grew up. Anyway as I remember, it was pure slang among young people only. It&#8217;s just in a last ten years this word made into the mainstream, it seems.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dmitri Minaev</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%c2%ab%d0%9f%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%81%d1%8f%c2%bb/#comment-28</link>
		<dc:creator>Dmitri Minaev</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 11:26:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=31#comment-28</guid>
		<description>There's also an adjective прикóльный. I thought it should mean "funny", but my son explained to me (with difficulty) that it's more like "interesting" or "curious".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s also an adjective прикóльный. I thought it should mean &#8220;funny&#8221;, but my son explained to me (with difficulty) that it&#8217;s more like &#8220;interesting&#8221; or &#8220;curious&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dennis</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%c2%ab%d0%9f%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%81%d1%8f%c2%bb/#comment-27</link>
		<dc:creator>Dennis</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 20:44:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=31#comment-27</guid>
		<description>May I suggest the following American jargon for "прикалываться":

___to just be kidding around(with)
___to just be fooling around (with)
___to just be hanging out (with)
___to just be shooting the breeze (with)

There are other (rather vulgar) equivalents also.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>May I suggest the following American jargon for &#8220;прикалываться&#8221;:</p>
<p>___to just be kidding around(with)<br />
___to just be fooling around (with)<br />
___to just be hanging out (with)<br />
___to just be shooting the breeze (with)</p>
<p>There are other (rather vulgar) equivalents also.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anna</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%c2%ab%d0%9f%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%81%d1%8f%c2%bb/#comment-26</link>
		<dc:creator>Anna</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 16:52:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=31#comment-26</guid>
		<description>This is one of my favorite words! Thanks for putting the spotlight on it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is one of my favorite words! Thanks for putting the spotlight on it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marc</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/word-of-the-week-%c2%ab%d0%9f%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%81%d1%8f%c2%bb/#comment-25</link>
		<dc:creator>Marc</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 14:24:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=31#comment-25</guid>
		<description>Колоть, the root, means to poke or to jab. With the suffix при, here meaning "just a little bit" (as in приплатить (to pay a tip) or пригасить (to turn down the lights)), the verb means something very close to the image I have of the origin of the word "ribbing" in English - poking someone in the ribs during teasing. I have a feeling that the other meaning of the verb (to pin something (a badge) to something (a lapel)), uses the "onto" meaning of the suffix при, and might thus be etymologically different.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Колоть, the root, means to poke or to jab. With the suffix при, here meaning &#8220;just a little bit&#8221; (as in приплатить (to pay a tip) or пригасить (to turn down the lights)), the verb means something very close to the image I have of the origin of the word &#8220;ribbing&#8221; in English - poking someone in the ribs during teasing. I have a feeling that the other meaning of the verb (to pin something (a badge) to something (a lapel)), uses the &#8220;onto&#8221; meaning of the suffix при, and might thus be etymologically different.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
