Posts tagged with "Victory Day"

«Май» [May] is my second «самый любимый месяц» [most favorite month] to be in Russia. The first one is «август» [August], «по личным причинам» [for personal reasons].

«Весна в разгаре» [Spring is in full force] or to recall the famous line of a fairly obscure poet:

«Это май-баловник, это май-чародей»

[It is May the imp, May the enchanter]

May in Russia is glorious. Winter snow and early spring’s «грязь» [mud] disappear. Instead, «травка зеленеет» [grass is getting greener], «цветёт сирень» [lilacs bloom], «школьники считают дни до летних каникул» [schoolchildren count days to the summer break], «их родители предвкушают начало сезона отпусков» [their parents look forward to summer vacations season].

It is also a month of holidays. Ok, there are only «два больших праздника» [two big holidays], but compared to «апрель» [April], that’s plenty. In short, «настроение приподнятое, праздничное» [the mood is elevated, holiday-like].

The two big holidays of May are «День Весны и Труда» [Spring and Labor Day] formerly known as «День международной солидарности трудящихся» [International Workers’ Day] and «День Победы» [Victory Day].

These two occasions are collectively referred to as «майские праздники» [May holidays], as in

«В этом году на майские праздники россияне будут отдыхать шесть дней» [This year Russians will have six days off from work to celebrate the May holidays]

«Вы куда-нибудь едете на майские праздники?» [Are you travelling somewhere for the May holidays?]

How do Russians celebrate the Labor Day? In the olden (Soviet) days, everything was clear and regimented – «маёвка» [workers’ parade] in the morning, followed by some form of public works project, such as «облагораживание местного парка» [improving a local park] – planting a few trees, picking up trash, repainting park benches, that kind of thing. Then it was off to the «праздничный стол» [holiday meal] with its «шпроты в масле» [sprats in oil] and «салат Оливье» [Olivier salad].

Nowadays the «маёвка» gatherings are still there and «главы местных администраций» [local authorities] still «толкают речи» [informal and not very respectful way of saying “give speeches”; lit. - push speeches] or as newspapers report it «произносят речи» [give speeches]. Various political parties and movements hold «митинги» [rallies], if they manage to get permits from the authorities.

Festivities might continue throughout the day, taking form of «гулянье» [street festival] with live music, performers, and street vendors. As for the «праздничный стол», to borrow a line from another classic, «и какой же русский не любит салата Оливье» [What kind of Russian doesn’t like the Olivier salad].

A few days later it’s time to celebrate «День Победы» [Victory Day]. I already wrote about Victory Day celebration last year. It is a somber holiday. There is a military parade, «возложение венков и цветов» [laying of wreaths and flowers] at war memorials, «чествование ветеранов» [honoring of veterans], more speeches, and yes, more Olivier salad.

But «застолье» [holiday meal] aside, this is «праздник со слезами на глазах» [a bittersweet holiday; lit - a holiday with tears in one’s eyes] for all Russians. I highly recommend reading the wonderful “Cranes” post that one of our guest bloggers, David, wrote some time ago. It is a translation with cultural notes, of one of the most beautiful and moving songs about «Великая Отечественная война» [The Great Patriotic War].

The rest of the month goes by quickly. Schoolchildren get ready for their end-of-the-year exams. In addition, high school students are getting ready for their university «вступительные экзамены» [entrance exams]. «Студенты» [college students] are in a rush of «подготовка к сессии» [preparing for end-of-semester exams], «курсовые работы» [term papers] and «защита диплома» [final research paper defense].

With this much studying (mostly reviewing previously studied material) going on in Russia in May, we should probably follow the suite . Fortunately, last May we had a few good grammar posts for students of all levels:

Russian Grammar – «по-русски» post reviews various «части речи» [parts of speech]. So if you need to brush up on «существительные» [nouns] or «союзы» [conjunctions], head over here for some helpful Russian grammar tips.

Continuing with Russian grammar theme… If you are not sure of how to use possessive pronouns, read this post (it also has some interesting pictures of news headlines from Yuri Gagarin’s space flight).

I can’t pronounce this word, but I sure can spell it – “onomatopoeia”. But really, why did they have to come up with such a hard-to-pronounce and awful-to-spell word to talk about words that are short, simple and fun to learn?

And if you still have time left, find out what being a “person of culture” means in Russia and how to achieve this coveted distinction.

In just a few days Russia will be celebrating one of its most significant days, «День Победы» [Victory Day]. How much do you know about this holiday? Well, I hope after reading this post you will know quite a bit more. So let’s get going with the «День Победы – вопросы и ответы» [Victory Day Q&A.]

Q: What’s this Victory Day all about?

A: If you don’t know yet, «День Победы» commemorates Soviet Union’s victory over Nazi Germany in the Great Patriotic War of 1941-1945.

Q: How important is Victory Day celebration to average Russian people? Isn’t it all state-driven propaganda similar to now-defunct «День Великой Октябрьской социалистической революции» [the Great October Socialist Revolution Day]?

A: Victory Day is an enormously important holiday for all people of Russia (and the former Soviet republics). It wouldn’t be too much to say that it’s one of the three «наиважнейшие» [most significant] annual holidays, the other two being the New Year and one’s birthday.

«Иначе и быть не может» [how could it be otherwise] –  even the most conservative numbers estimate the losses at 26 million people, including civilian deaths. These numbers are awfully impersonal. But look through a family photo album and chances are there will be at least one old photo of someone – father, husband, mother, sister – who perished in the war.  As Russians so often say, «нет в нашей стране ни одной семьи, не затронутой этой войной» [in our country, there is not a single family that was spared by this war.]

Q: Why is Victory Day celebrated on May 9th in Russia when in Western Europe it’s May 8th?

A: The German «акт о безаговорочной капитуляции» [Act of Unconditional Surrender] was signed in Rheims, France on May 7, 1945. It was to be in full effect as of 11:01pm on May 8, 1945. However, the document had to be ratified the following day in Berlin since it had to be signed by the Soviet Supreme Commander, Marshal Georgy Zhukov.   By the time the Act was signed, it was already «девятое мая» [May 9th] in Moscow.

Q: How do Russians celebrate Victory Day?

A: A few days before the Victory Day Russian leaders, including local leaders, lay wreaths at the war memorials. Then, of course, there’s the Victory Day parade in Moscow’s Red Square and, later in the evening, a concert, artillery salvo and fireworks. Smaller parades and fireworks are held in many cities across Russia.

This year things are going to be very different. To start with, the number of cities that will hold Victory Parades will be huge. 72 cities in Russia and 1 in Ukraine will participate in what’s become known as «общероссийский парад Победы» [the all-Russia Victory Parade]. Also, while traditionally Victory Day parades start at 10am local time, this year they are all synchronized to start at exactly 10am Moscow time – «в десять часов утра по московскому времени».

Q: Why 10am?

A: Because that was the time the very first Victory Day Parade started. The first parade took place on June 24, 1945. The video is the first part of the documentary recording of that first parade (the second part is also available on YouTube).

YouTube Preview Image

Q: Are there any traditional Victory Day songs?

A: There are quite a few, but here are the two most famous ones. The first one, written in the first days of the war, became the de-facto war anthem, calling the country to rise up for the sacred battle. The second one, written for the 30th anniversary of the Victory, is a bitter-sweet reminder of the costs of the Victory.

«Священная война» [Sacred War]

«День Победы» [Victory Day]

Q: Do regular Russians get to participate in Victory Day parades?

A: Only as «зрители» [spectators]. Victory Day parades are 100% military parades, conducted in pass-and-review style. Civilians get to join in only through watching, waving Russian flags and wearing «Георгиевская ленточка» [the ribbon of St. George] – an orange (fire) and black (smoke)- striped ribbon that recently became a symbol of remembrance of «Великая Отечественная война» [the Great Patriotic War] and of respect for the war veterans.

Q: Speaking of veterans – are there many left? What’s being done for them?

A: There are just over 300,000 veterans left. Keep in mind that even the youngest ones are in their 80ies. While there are lots of «высокопарные слова» [highfalutin words] said about their heroic deeds and sacrifices and millions of ribbons handed out to schoolchildren, it is widely acknowledged that not enough is done to improve veterans’ living conditions or provide the care they need. As some point out, the money that «чиновники на верху» [high-placed government officials] spent on this year’s lavish festivities would’ve been put to better end use to improve veterans’ lives in a direct way.

Q: Where can I watch this year’s parade if I don’t have access to Russian TV channels?

A: I’ve been asking this question myself for a while now. Try the State’s official «интернет-канал Россия» [Internet-channel “Russia”]

Some of our Facebook fans suggested the online real-time broadcast of Russia’s First Channel . It looks promising, but keep in mind that they broadcast on Moscow time plus not all of their sub-channels will be available from your country.  

Another suggestion was the English-language www.rt.com (go to their On Air section on the day of the parade; they must have at least some of it in the News segments). Failing all of that, wait until someone uploads videos to YouTube.

[I'm sorry that the problem with the pictures has not yet been solved, and that you have to visit my personal blog to see the pictures for today's post. I hope that it will be solved as soon as possible, but until then - have patience! I consider my photos of/from Russia to be almost as imperative to this blog as grammatical information...]

With «День Победы» [Victory Day] May 9th only three days away it is high time for us to start getting ready – «готовиться ко Дню Победы» [to prepare for; get ready for + dative: Victory Day (note that only the first word changes case, and pay extra attention to the addition of an «о» to the «к» because it is followed by two consonants in the beginning of the word «дню»)]. There are many ways one could start preparing the for this great holiday (a red day in the Russian calendar) – one could, for example, «поздравить ветеранов» [congratulate (war) veterans], try to catch a sneak peek of «симпатичных солдат» [cute soldiers] rehearsing for Saturday’s big parade or try out new ways to wear the holiday’s Number One symbol: «Георгиевская ленточка» [The St. George Ribbon]. «Ленточка» is diminutive of «лента» which means 1. ribbon, 2. tape, 3. band. The tradition of wearing the St. George Ribbon on Victory Day started as a public action in Russia back in 2005 and has since then grown into anything from a simple fashion statement to a way of portraying your innermost patriotic feelings or just showing you’re happy that WWII is over and that we haven’t had any WWIII yet. When I wear the St. George Ribbon I’m most certainly more in the third category than in any of the others. In Russia there are many ways to get a hold of this ribbon – since I don’t know how it is in the rest of the world you’ll have to fill me in on that if you have any information about this – you can buy it or receive it for free, for example. Today I read on our local news site that the political party «Единая Россия» [United Russia] was giving them out for free in downtown Yekaterinburg. On the same news site I read that there is a counteraction on the internet currently in Russia against this symbol: «В интернете вновь активизировался сайт противников акции “Георгиевская ленточка”. На сайте, который появился ещё в прошлом году, свои комментарии оставляют те, кто считает, что не достоин носить этот боевой символ.» [On the internet the site for those opposed against the action of the "St. George Ribbon" has again been activated. On the site that was created already last year people who consider themselves not worthy of wearing this war symbol leave their comments.] Of course, I’m not a fan of dressing up as over-the-top as the people on the pictures posted on this link, but I don’t think it the least offensive to wear ONE ribbon per person in early May. There are endless ways of using the ribbon. One needs only to use one’s imagination to come up with many new inventive ways. Usually Russians put it on their cars or on their bags. Already yesterday I felt a twinge of urge/need when I looked at my ribbon from last year – I wanted to wear it, but was afraid that Russians would consider it too early. Then I stepped out on the street yesterday morning and noticed that I was not the only one ‘feeling it’ – everywhere people were wearing the ribbon! That’s why I wore it today. How? You’ll find out on today’s last picture!

In 2007 I felt like I wanted a ribbon, since everyone was wearing them, but it wasn’t until last year that I really started to crave one. I had heard of all the places one could get one – but as I went out hunting for one on the 9th of May last year there were none to be found anywhere. This made me very sad, and on the 10th, as it rained and I walked a sad walk around town thinking about how I had been deprived of showing all these feelings that came to me so late in life. Since I’m Swedish such things as wars and Victory Days are foreign concepts to me and it took me many years – four years in Russia – to understand the importance of Victory Day. Then all of the sudden last year I found a ribbon lying on the asphalt in the dirt, and my heart stopped! I took it up and cleaned it off and pinned it to my jacket. I truly believe that this ribbon was made especially for me. I wore it today and was stopped a couple of times on the street by people asking: «Где вы взяли ленточку?» [Where did you get the ribbon?] But I had to disappoint them by answering: «Ещё в прошлом году» [Already last year]. Since I don’t know any war veterans that I can congratulate this week, wearing the ribbon is my way of celebrating.

Now let’s answer today’s important question: «Как носить Георгиевскую ленточку?» [How to wear the St. George Ribbon?]

«На куртке» [on your coat; jacket]. Doesn’t Dostoevsky (he’s on the little pin) look good next to orange and black?

«На сумке» [on your bag].

«На Чебурашке» [on your Cheburashka].

«На голове как бантик!» [on your head like a bow!] This is as patriotic and peace-loving I get :)

Back to the Top