<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Seeing Things “Russianly”, or «Языковая картина мира»</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/russian/seeing-things-%e2%80%9crussianly%e2%80%9d-or-%c2%ab%d0%af%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b0%c2%bb/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/russian/seeing-things-%e2%80%9crussianly%e2%80%9d-or-%c2%ab%d0%af%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b0%c2%bb/</link>
	<description>Language and Culture of the Russian-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 18:49:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Natalya</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/seeing-things-%e2%80%9crussianly%e2%80%9d-or-%c2%ab%d0%af%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b0%c2%bb/comment-page-1/#comment-543</link>
		<dc:creator>Natalya</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 05:30:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=188#comment-543</guid>
		<description>A few words about &quot;собираться&quot;. The equvalent to English I&#039;m going to fire would be &quot;Я среляю&quot; which means you&#039;re almost(or already) in a process.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A few words about &#8220;собираться&#8221;. The equvalent to English I&#8217;m going to fire would be &#8220;Я среляю&#8221; which means you&#8217;re almost(or already) in a process.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Natalya</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/seeing-things-%e2%80%9crussianly%e2%80%9d-or-%c2%ab%d0%af%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b0%c2%bb/comment-page-1/#comment-542</link>
		<dc:creator>Natalya</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 05:23:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=188#comment-542</guid>
		<description>Did you finally find the translation of Языковая картина мира? My diploma work (or whatever дипломная is called in English) is about it, but can&#039;t find the equivalent in English.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Did you finally find the translation of Языковая картина мира? My diploma work (or whatever дипломная is called in English) is about it, but can&#8217;t find the equivalent in English.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ken</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/seeing-things-%e2%80%9crussianly%e2%80%9d-or-%c2%ab%d0%af%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b0%c2%bb/comment-page-1/#comment-541</link>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 09:54:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=188#comment-541</guid>
		<description>Regarding this word, «Собираться», I think in English one could say they were starting to commence to begin to do something.  As in, &quot;I am starting to commence to begin to fire!&quot; That sounds pretty non-committal to me. But then, what do I know?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Regarding this word, «Собираться», I think in English one could say they were starting to commence to begin to do something.  As in, &#8220;I am starting to commence to begin to fire!&#8221; That sounds pretty non-committal to me. But then, what do I know?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cordelia</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/seeing-things-%e2%80%9crussianly%e2%80%9d-or-%c2%ab%d0%af%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b0%c2%bb/comment-page-1/#comment-540</link>
		<dc:creator>Cordelia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Nov 2008 08:02:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=188#comment-540</guid>
		<description>Interesting post - it really got me thinking!  I am Swedish but have lived in the UK for over 12 year, since I was 18.

I think I am experiencing something similar - i.e. the matter of &quot;linguistic worldview&quot; is affecting me: When I am thinking and speaking in English, my mood and personality is somehow DIFFERENT from how it is when I think and speak in Swedish!

And Yes, this has something to do with the words and expressions that I use, which in turn depends on which language I speak.

Humour in the UK is usually very dry (sarcastic) and witty. People joke about almost anything in a way that would never happen in Sweden. I have picked this up and it actually CHANGES how I experience the situations I find myself in. British people put up with almost ANY apalling or infuriating situation by joking about it in.

It&#039;s also got to do with HOW people communicate. British people are much better at &quot;polite small-talk&quot; something most people in Sweden rarely bother with. I am constantly &quot;forced&quot; into quick chit-chats while at work, shopping or making different kinds of errands.

Conciousness of &quot;class&quot; is much greater in the UK. I fall into the category of &quot;upper middle class&quot;, so the way in which I and my friends speak is consistent with this background. There are certain expressions and grammatical mistakes that are very common in other parts of society, but that my friends and I would never use. This enforces the the British class society every time people open their mouth. In Sweden this is much less of an issue -- it&#039;s not something that anybody cares about.

All and all, I am simply a different person &quot;in English&quot; than &quot;in Swedish&quot;.

Schizophrenia!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting post &#8211; it really got me thinking!  I am Swedish but have lived in the UK for over 12 year, since I was 18.</p>
<p>I think I am experiencing something similar &#8211; i.e. the matter of &#8220;linguistic worldview&#8221; is affecting me: When I am thinking and speaking in English, my mood and personality is somehow DIFFERENT from how it is when I think and speak in Swedish!</p>
<p>And Yes, this has something to do with the words and expressions that I use, which in turn depends on which language I speak.</p>
<p>Humour in the UK is usually very dry (sarcastic) and witty. People joke about almost anything in a way that would never happen in Sweden. I have picked this up and it actually CHANGES how I experience the situations I find myself in. British people put up with almost ANY apalling or infuriating situation by joking about it in.</p>
<p>It&#8217;s also got to do with HOW people communicate. British people are much better at &#8220;polite small-talk&#8221; something most people in Sweden rarely bother with. I am constantly &#8220;forced&#8221; into quick chit-chats while at work, shopping or making different kinds of errands.</p>
<p>Conciousness of &#8220;class&#8221; is much greater in the UK. I fall into the category of &#8220;upper middle class&#8221;, so the way in which I and my friends speak is consistent with this background. There are certain expressions and grammatical mistakes that are very common in other parts of society, but that my friends and I would never use. This enforces the the British class society every time people open their mouth. In Sweden this is much less of an issue &#8212; it&#8217;s not something that anybody cares about.</p>
<p>All and all, I am simply a different person &#8220;in English&#8221; than &#8220;in Swedish&#8221;.</p>
<p>Schizophrenia!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Josefina</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/seeing-things-%e2%80%9crussianly%e2%80%9d-or-%c2%ab%d0%af%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b0%c2%bb/comment-page-1/#comment-539</link>
		<dc:creator>Josefina</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 03:03:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/?p=188#comment-539</guid>
		<description>Hmm, I never even thought of the impossibility for translating &quot;расстрел&quot; before. Though I&#039;m already worried, Stas, with or without this aspect of Russian reality... ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmm, I never even thought of the impossibility for translating &#8220;расстрел&#8221; before. Though I&#8217;m already worried, Stas, with or without this aspect of Russian reality&#8230; <img src='http://www.transparent.com/russian/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

