<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Russian Phraseology: The Русская Душа!</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/</link>
	<description>Language and Culture of the Russian-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 18:49:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Stas</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/comment-page-1/#comment-190</link>
		<dc:creator>Stas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 00:19:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/#comment-190</guid>
		<description>&lt;i&gt;Брать грех на душу – to take the blame (lit. put the sin on [one’s] soul)&lt;/i&gt; - idiomatic expression meaning &lt;i&gt;to knowingly commit something morally or legally unlawful.&lt;/i&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>Брать грех на душу – to take the blame (lit. put the sin on [one’s] soul)</i> &#8211; idiomatic expression meaning <i>to knowingly commit something morally or legally unlawful.</i></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/comment-page-1/#comment-189</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Apr 2008 23:08:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/#comment-189</guid>
		<description>I love Russia. She is the real creator of totally different culture. Russian energy, russian dynamism is a grivitational force for all cultures. Ther is no such country as Russia!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love Russia. She is the real creator of totally different culture. Russian energy, russian dynamism is a grivitational force for all cultures. Ther is no such country as Russia!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Josefina</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/comment-page-1/#comment-188</link>
		<dc:creator>Josefina</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Mar 2008 15:17:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/#comment-188</guid>
		<description>Rick, of course the phrase should be translated into &quot;soul &amp; body&quot;, but because that&#039;s not an expression in the English language in the same way as it is in Russian (according to the dictionaries I use)I choose to go with the &#039;standard&#039;.

I suppose you&#039;re right - that&#039;s &quot;the way it is&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rick, of course the phrase should be translated into &#8220;soul &amp; body&#8221;, but because that&#8217;s not an expression in the English language in the same way as it is in Russian (according to the dictionaries I use)I choose to go with the &#8216;standard&#8217;.</p>
<p>I suppose you&#8217;re right &#8211; that&#8217;s &#8220;the way it is&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rick Yount</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/comment-page-1/#comment-187</link>
		<dc:creator>Rick Yount</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 22:51:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/#comment-187</guid>
		<description>&quot;Душой и телом – heart and soul&quot;

Since тело means &quot;body,&quot; wouldn&#039;t this phrase be translated &quot;soul and body&#039;?

Or is this simply &quot;the way it is&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Душой и телом – heart and soul&#8221;</p>
<p>Since тело means &#8220;body,&#8221; wouldn&#8217;t this phrase be translated &#8220;soul and body&#8217;?</p>
<p>Or is this simply &#8220;the way it is&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dennis MacLeay</title>
		<link>http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/comment-page-1/#comment-186</link>
		<dc:creator>Dennis MacLeay</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 15:05:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/russian/russian-phraseology-the-%d0%a0%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%94%d1%83%d1%88%d0%b0/#comment-186</guid>
		<description>May I suggest the following translation by me for the beautiful lines of Tyuchev about the enigma that is Russia?:

Russia can&#039;t be fathomed with the mind
All normal measures she defies
Her truth is of a special kind
Which faith alone espies.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>May I suggest the following translation by me for the beautiful lines of Tyuchev about the enigma that is Russia?:</p>
<p>Russia can&#8217;t be fathomed with the mind<br />
All normal measures she defies<br />
Her truth is of a special kind<br />
Which faith alone espies.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

