Posts under Uncategorized

А в то же время в Екатеринбурге… [And at the same time in Yekaterinburg…]

Posted by Josefina

Usually my Russian hometown «Екатеринбург» [Yekaterinburg] looks like this: «бесконечные пробки на улицах» [endless traffic jams on the streets] and «бесконечный ремонт домов и дорог» [endless reconstruction of houses and roads]. But not anymore!

Now my «родной город на Урале» [hometown in the Urals] looks like this! Pictured above is the main street of the city - «проспект Ленина» [Lenin's prospect]. You might not find this picture too extraordinary, but let me inform you of the fact that I’ve lived here for almost three years and I’ve never actually seen the asphalt there before for all the cars… So what’s going on in Yekat right now, you’re wondering? Well, yesterday and today (16-17 of June) marked the summit of «ШОС» [SCO] - that’s short for «Шанхайская организация сотрудничества» [Shanghai Cooperation Organization]. Tomorrow another summit starts here in our town: «БРИК» [BRIC]- that’s an acronym for the countries «Бразилия, Россия, Индия, Китай» [Brazil, Russia, India, China]. Yes, we’re all crowded with international presidents and thousands of policemen flown in from all over Russia to protect them (from us or from themselves, now that is the question…)!

During the past two months Yekaterinburg, where I have lived, studied and worked for almost three years now, has changed greatly day by day before my eyes - «к лучшему!» [for the better!] Yekaterinburg is like most Russian large cities; with both good and bad sides and its own little special, quirky details. But most of all it’s just like any other Russian city at this point in time - growing fast and changing at an even quicker rate. The financial crisis hit hard during last fall, and for a while everything seemed to be standing still; for a couple of months all construction sites around town (they’re everywhere here!) stopped working. Then in April - with the two international summits SCO and BRIC only two months away - the Russians proved that they indeed can do things right: if they’re forced to, that is. Yekaterinburg shaped up in ways I had never foreseen. Roads were fixed or built from scratch all over again (since they were in such a poor condition to begin with), buildings were painted, flowers planted, embarrassing elements removed (such as advertisement reminding of the ongoing financial crisis, mostly those saying «аренда» [for rent] on new fashionable buildings) and Yekaterinburg began to look like a ‘real’ modern ‘megapolis’. Most of these changes, though, were made only within the center of the city and mainly their the efforts were concentrated on the roads on which the delegations were to travel on during this week in June, yet the amount of work that they pulled off within two months are still worth an enormous amount of respect. They even managed to build a new terminal at the airport! (My close friend, who works at the airport, said they did it so fast that it’ll probably come tumbling down by the end of June, but hey, if that’s not the Russian way, then I don’t know what ‘the Russian way’ is.)

The green building seen in the background - newly renovated for the purpose - is «резиденция президента Российской федерации в Екатеринбурге» [the residence for the president of the Russian Federation in Yekaterinburg] where «Дмитрий Анатольевич Медведев» [Dmitry Anatol'evich Medvedev] might be having his tea right as you read this as he’ll be staying there this whole week. I’m sorry for the poor quality of the pictures today - my camera broke and I’m forced to document Russian reality with my phone these days…

At first I thought of calling today’s post: “Word of the Week: «Показуха»” [colloq. show; window dressing; from the verb «показать/показывать» - to show; display; demonstrate], since that’s what has been on my mind the entire month of June. Because, I thought, Russians don’t care about keeping their city clean for themselves, but as soon as somebody from the outside decides to take a peak at how they’re living, then they’re always careful to put on an impressive show. Afterwards everything - as is the general rule - falls to pieces while the last flight with important international people leaves town. Today I took a walk around town and it changed my feelings completely. The city has never looked as good as it did today - everything was clean, even the weather behaved well (sunny and warm!), there were hardly any cars on the streets which meant that the city was calm, quiet and perfect for walking around and enjoying life in. Everywhere in the city people seemed to be feeling just what I was feeling; everywhere people were walking around and listening to the silence and soaking up the sun and breathing not-so-dirty-as-usual air. With a couple of police officers on every street corner this is the safest I’ve ever felt in Russia. I don’t mind if this will last for just for a week or a month - «я горжусь своим городом» [I'm proud of my town]. One of my friends sighed deeply at the sight of empty, wide prospects everywhere and said - not without a sweet sense of tender nostalgia in her voice - «Ах ты, совок!» «Совок» is the Russian word for the English variant ‘Homo Soveticus’; in the way she used this word it can be translated as: ‘Ah you, Soviet Union!’ Or something like it. And I have to agree because yes, in a way today Yekaterinburg looked just like it does on all those old Soviet photographs… clean, empty and filled with men of the law keeping order.

«Точно как в старые времена [Just like in the olden days!]

 

Russian Phraseology: «Руки» [Hands & Arms]

Posted by Josefina

Since we’ll have to do without pictures here on our blog for a little while more, let’s pay close attention to the purely written side of Russian language instead, thus - Russian words and everything related to Russian words. I don’t know if anyone remembers that I wrote a few posts about Russian phraseology here about «полтора года назад» [a year and a half ago], but I think now is the most fitting time to return to this interesting subject and continue exploring the many ways of using body parts in Russian phraseology. Last year I managed to write posts on «голова» [head], «нос» [nose; which is very sad because I would've have greatly enjoyed writing a post about 'the Russian nose' this year as well] and «душа» [soul]. What we have left are «глаза» [eyes], «ноги» [legs & feet], «уши» [ears], «сердце» [heart] and «руки» [arms & hands]. I suggest we re-start this discussion with «руки». The first thing you need to know about the word «рука» is that it means both HAND and ARM. In Russian if you say: «У меня чешется рука» you could be understood as saying a) my hand icthes, or b) my arm itches. If this phrase was not uttered by you during a conversation on the phone you should probably demonstativly scratch the correct body part, or at least point in its direction, so as to not confuse the Russian you are having to pleasure of communicating with. One other thing that should be noted about this word is that the stress has a rather tricky pattern to fall, at least in the beginning - in singular the stress falls on the first vowel in accusative: «Жать (pfv. пожать) руку другу» [to shake (your/a) friend's hand], just like in plural: «Жать (pfv. пожать) руки друзьям» [to shake (your) friends' hands]. But in nominative singular stress is on the second vowel - «красивая рука» [beautiful hand/arm], - just like in, for example, plural dative: «по рукам [it's a deal!]. But let’s not get too lost in all the discomfortable rules of Russian stress, as that will only have us more confused than we were to begin with. Let’s look at a few examples of Russian phraseology using this word, or more correctly speaking - this certain body part:

«Маша с Пашей вместе работают из рук вон (плохо)» [Together Masha and Pasha work atrociously; miserably bad].

«Был поздний вечер после жаркого, яркого дня в середине августа. Они шли по набережной Ялты рука об руку, словно как в рассказе Чехова «Дама с собачкой»…» [It was a late evening after a hot, bright day in the middle of August. They were walking on the Yalta embankment hand in hand, just like in the short story "The Lady with the Dog" by Chekhov].

- «Что мне взять[What should I take?] - «Это не так уж важно, возьми что под рукой» [That's not really all that important, take whatever's at hand].

- «Леночка, я люблю тебя. Выйдешь за меня замуж?» [Lenochka, I love you. Will you marry me?] - «Да, но только если ты бросишь курить, не будешь пить пиво в парке с мужиками каждый вечер, а готовить мне ужин и мыть посуду после него[Yes, but only if you quit smoking, and won't drink beer in the park with the guys every evening, but cook me dinner and wash the dishes afterwards]. - «Ладно… По рукам[Okay... It's a deal!]

- «Откуда ты знаешь, что Алла Пугачёва только притворяется, что даёт последний концерт?» [How do you know that Alla Pugachyova is only pretending that this is her last concert?] - «Это ПР-трик, я узнал это из первых рук» [It is a PR-trick, I found out firsthand].

«Взяв себя в руки, она пошла потребовать повышения зарплаты» [She gathered herself and went to demand a raise in salary].

«Первые месяцы без работы он был как без рук» [The first months without a job he was helpless; lost].

«Мы в Москве в 30-ие годы жили совсем рядышком с Михаилом Афанасьевичем Булгаковым - рукой подать[In Moscow in the 1930's we lived very close to Mikhail Afanas'evich Bulgakov - only a stone's throw away!]

«Милиционер кричит вору: Руки вверх[The policeman shouts to the thief: Hands up!]

«Мама кричит ребёнку, взявшему без разрешения печенье: Руки прочь[The mother shoes to the child who has taken a cookie without permission: Hands off!]

«Раньше все произведения Солженицыина ходили из рук в руки в самиздате» [Before all of Solzhenitsyn's work went from hand to hand in samizdat].

«Победу в конкурсе стихов он взял голыми руками» [He took home victory in the poetry slam competition with his bare hands]. (P.S. this sentence might be incorrect and weird, but - «что написано пером, того не вырубишь топором["What is written with a pen, that you can't cut away with an ax!", i. e. ‘what is written is written' or ‘what is done is done'].)

Tonight at three in the morning I woke up by hearing the Russian national anthem at an extreme loud volume all around me. At first I thought it was a part of my dream, but then I opened my eyes and looked around me and realized that not only was I awake, but the national anthem was still in sounding my ears! I gathered that it was coming from a room above mine in the dormitory, and the easy to identify melody was entering into my room through the open window. (Now summer has come to the Urals - we like to skip the whole ‘spring thing’ here - and sleeping with the window closed would mean waking up in a bath of sweat.) Then I heard cars everywhere beeping and driving fast and people shouting and singing and suddenly I remembered last summer and thought to myself: “Probably Russia has won something… maybe hockey. It is too early for soccer, right?” The national anthem was followed by my neighbors shouting to each other “Russia is the best!” and “We are the champions!” for about an hour. Until they were both out of breath and patriotism, I suppose, and decided to finally go to sleep. Doubtlessly, I love Russia. There’s always something happening in this country… Where else in the world would I be woken up in the middle of the night to «славься, Отечество» and a city in complete blissfull chaos because of some sport related event?

 

Learn Russian with Byki for iPhone & iPod Touch

Posted by margie
Byki Russian for iPhone or Ipod Touch

Byki iPhone apps have been gaining momentum since we introduced the first apps in January 2009. Thousands of people have downloaded our language learning software onto their iPhone or iPod touch. Now, we’ve got a new addictive application: Byki Russian.

So, now you can spend 10 minutes increasing your Russian vocabulary. Byki for iPhone includes approximately 1,000 Russian words and phrases - so you can learn wherever and whenever you want! Just like its computer-based counterparts, Byki for iPhone uses research-backed memory-locking techniques designed for adults learning second languages. All three modes, Preview It, Recognize It, and Produce It are active, plus there’s an excellent new quiz mode for those of us who have a penchant for testing ourselves!

Some of the things that make Byki a killer iPhone application:

  • It’s just $7.99, (introductory price) and you get access to over 75 premium Byki lists in your language
  • 3 learning modes plus the new quiz mode
  • SlowSound technology to slow down audio playback of words and phrases
  • Search your wordbank using the iPhone keyboard, turning iByki into a portable phrasebook
  • Fast to use—jump into learning within seconds
  • It’s very pretty, and we’ve added all the trademark iPhone finger-slidin’ functionality you’d expect from a slick new app!

Try it out, and if you like it, leave a comment on the iTunes store and let the rest of the world know there’s a premium language-learning application out there. Plus, keep your eye out for more languages!

Visit Transparent Language (that’s the name of our parent company) on the Apple App Store

 

Free Valentines Ecards and 16 Language Love Song for Valentines Day

Posted by margie

This Valentine’s Day, send free Russian Valentines ecards that are animated, musical, and—best of all—say “I love you” in any of 9 languages! It’s our way to celebrate the holiday…

Also, learn how to say “I love you” in Russian and 15 other languages by watching the new love sayings video starring a very musical Transparent Language employee! Hint: forward this video to your sweetheart for extra points!

Happy Valentine’s Day!

 

«Зачем изучать русский язык?»: continued

Posted by Josefina

Now if you spoke fluent Russian, or at least knew enough words to tell a compliment from an insult you would not mistake the note above for a Pushkin poem: «Молодые люди с высшим образованием, имейте самоуважение - соблюдайте чистоту [Young people with higher education, have self-respect and keep it clean.]

This picture was supposed to go up with the last post, but there was some trouble with uploading it, and for some reason it didn’t show. Yet today everything works fine, and I can upload it as well and make a big correction on my last post - of course it should be «Зачем изучать русский язык [why; what for; for what reason study Russian?] and not «почему»! Thank you, Mikhail! I always make that mistake… but I will get better - we’re all here to learn, now aren’t we?