This old song is called “I am Grateful to You”. It is interesting how the more formal way of saying “thank you” is combined with the solemn music.
Today is «День Благодарения» [Thanksgiving Day] in the US. «Вы празднуете?» [Are you celebrating?] Once «индейка съедена» [the turkey is eaten], «гости разъехались» [the guests left], and «посуда вымыта» [dishes cleaned], you can start getting ready for the Black Friday. Or you can skip the mall madness altogether and learn how «благодарить» [to give thanks] in Russian.
«Благодарить» [to give thanks, to thank] is the imperfective verb. Its perfective form is «отблагодарить» or «поблагодарить». Look closely and you will see the words «благо» [good, blessing] and «дарить» [to gift]. Now, if this combination of “to give blessing” sounds familiar, you are probably thinking of the Eucharist (Holy Communion). After all, the word “eucharist” is Greek in origin and «благодарение» [thanksgiving] is it’s direct translation.
There are quite a few Russian expressions of «благодарность» [gratitude] that use this word. For example,
«Я благодарна за оказанную вами помощь» [I am grateful for your help]
«Кандидат на пост Президента был благодарен за поддержку избирателей» [The Presidential candidate was grateful for voters’ support].
«Заранее благодарю за Ваш ответ на мой запрос» [I would like to thank you in advance for your response to my inquiry].
«Я буду вам очень благодарен» [I will be much obliged].
«Разрешите поблагодарить вас за приглашение на церемонию» [Allow me to express my gratitude for the invitation to the ceremony]
«Приношу благодарность спонсорам проекта, без которых успех был бы невозможен» [I would like to express my gratitude to the project sponsors without whom success would not have been possible].
As you can probably tell from the English translation, the word «благодарить» is rather formal. It is used in official letters, ceremonies, news reports, and other «высокопарный» [highfaluting] situations:
«Мэр вынес благодарность рабочим за законченную в рекордные сроки реконструкцию парка» [The mayor commended workers for restoring the park in record time].
«Администрация города объявила официальную благодарность директору школы за многолетнюю добросовестную работу» [The city administration officially commended the school’s principal for the many years of conscientious work]
To soften the often-stuffy «благодарить» [to express gratitude] you can say
«Благодарю от всей души» [thank you from the bottom of my heart; lit. from my soul] or «Благодарю сердечно» [I thank you wholeheartedly].
Another formal way of expressing gratitude is by using the word «признательность» which means “gratefulness”, “acknowledgement”, or “appreciation”:
«Я вам столь признательна за оказанную мне честь» [I am much grateful for the honor bestowed upon me]
«Я вам крайне признателен за оказанную услугу» [I am much obliged to you for the favor]
«Разрешите выразить нашу признательность за организацию сеанса одновременной игры на 60 досках» [Allow to express our gratitude for organizing the simultaneous chess display on 60 boards]
Remember the first video? Here’s another one. The song is called “Thank you for the day, thank you for the night”.
The least formal way of saying thank you is probably the one most well known – «спасибо» [thank you]:
«Спасибо большое! Я не ожидала такой поддержки!» [Thank you very much! I didn’t expect such support!]
«Спасибо за угощение. Всё было очень вкусно» [Thank you for the meal. Everything was delicious.]
«Спасибо, дорогой, за то, что не забыл про наш юбилей» [Thank you, darling, for not forgetting our anniversary]
Of course, there are a couple of exceptions to this formal/informal thing:
«Спасибо за внимание» [Thank you for your kind attention] – this is a standard closing sentence for many speeches.
«Тысяча благодарностей!» [A thousand thanks!] is a pretty emotional and rather informal way of saying “thanks”.
«Ты не представляешь, как я тебе благодарен!» [You can’t imagine how grateful I am to you!] – another not so formal way.
And here are a few ways of saying “you’re welcome”:
You can start with «пожалуйста» [welcome], then move to «да что вы!» [don’t mention it] and «да что вы, не стоит меня благодарить» [don’t mention it]. You can also say «и вам спасибо» [thank you] in return and «это я должен/должна вас поблагодарить» [it is I who should thank you].
«Спасибо за то, что дочитали эту статью до конца!» [Thank you for reading this entire article!] Happy Thanksgiving!









