Posts in March 2009

Russian Holiday: «С международным женским днём!» [Happy International Women’s Day!]

Posted by Josefina

On this beautiful holiday, also called «праздник весны» [‘spring holiday'] in Russia, there are two ways you could congratulate the fairer sex: «Поздравляем всех женщин с 8 (восьмым) марта[(We) congratulate all women with the 8th of March!] or «С международным женским днём вас/тебя!» [Happy International Women's day to you!]. 

Once again it is that time of the year in Russia - the time to give flowers to all of the women in your life and wish for them to remain as beautiful and wonderful and sweet as they are today forever! (That’s usually what is said when you hand over a splendid, colorful bouquet to a woman in Russia on this day.) One can say whatever one might want to say about the fact that International Women’s Day is a public holiday in Russia (with Monday off for everyone this year as it falls on a Sunday) but the longer I live here, the more I’ve come to like it. At first it seemed a little bit odd to me, but at least it is more justified than ‘Man Day’ the 23rd of February, since celebrating women can never be done enough in any country in the world today. This year I had classes at the university on the Saturday before, and I must say that it was a very pleasant experience to watch how students kept walking around the university to give big bouquets of bright flowers to their female professors, wishing them to ‘remain as beautiful, wonder and sweet’ as they are today forever. As there is only one male student in our group of 21 Master’s students, he celebrated all of ‘his’ girls with cake on the lunch break (chivalry is not dead indeed!). Many of the girls gave out chocolate during class to us and wished each other many kind things and the «настроение» [mood] of us all in the classroom was raised to an all-time high. In Russia «женский день» [‘women's day' or ‘the female day'] is closely related to the concept of «весна» [spring], which is always highly anticipated in this country of a «зима» that seems to last for an eternity of four or even five months… I know this day is a political day in many countries, and a day on which feminists are supposed the march the streets demanding equality, but living in Russia has somewhat twisted my views on that. In my mind, after celebrating this day for the fifth time here, I’ve come to see giving flowers to women in your life today as a symbol of greeting the ‘life-giving’ force of spring to nature, as women give life to human beings.

The traditional flower given today is the yellow, soft-smelling «мимоза» [mimosa], as seen on this picture behind the ingredients of «глинтвейн» [‘glintwein' or hot wine]: «апельсиновый сок» [orange juice], «приправа для глинтвейна» [seasoning for hot wine (sold in most stores in Russia all year around; what a glorious country this is!) and «красное полусладкое вино» [red semisweet wine]. I decided to have my closest girlfriends over and treat them to this my specialty, as it’s still cold and the snow has only just begun to melt away…. 

Traditionally today is the day when you celebrate the women close to you - be it your wife, your girlfriend, your mother, grandmother or just women you study/work with. What I especially like about Russia is that women congratulate each other on this day, which makes it feel like such a warm and loving holiday. In a way, one could say that it fills the function of Mother’s Day in most countries (for some countries ‘Parents’ Day’). One of my classmates yesterday, when I asked her what she thought of this day, said that: «Меня бесит то, что только один день в году носят женщинам цветы [What drives me crazy is that women are only given flowers one day a year!]. That’s true, and got me thinking that it is strange that I only send my mother a card telling her how much I love her and how thankful I am for her giving birth to me ONE day a year, when I should really do it more often, and remind her of how important she is to me on any given day of the year. Just as we should give flowers and chocolate to each other and tell people in our lives how much they mean to us more often. And not only when there’s a red day in the calendar…

Two of my closest friends, «Ксения и Марина» [Xenia and Marina] preparing «фруктовый салат» [fruit salad] «на коммунальной кухне в общаге» [in the communal kitchen in the dorm («общага» is the colloquial word for «общежитие»: dormitory, lit. ‘communal living’) earlier today.

 But since today is after all marked in the calendar I would like to whish all of you a beautiful International Women’s Day and to remind you all of the following - if nobody brings you flowers there’s nothing wrong with buying a bouquet for yourself!

 

Learn Russian with Byki for iPhone & iPod Touch

Posted by margie
Byki Russian for iPhone or Ipod Touch

Byki iPhone apps have been gaining momentum since we introduced the first apps in January 2009. Thousands of people have downloaded our language learning software onto their iPhone or iPod touch. Now, we’ve got a new addictive application: Byki Russian.

So, now you can spend 10 minutes increasing your Russian vocabulary. Byki for iPhone includes approximately 1,000 Russian words and phrases - so you can learn wherever and whenever you want! Just like its computer-based counterparts, Byki for iPhone uses research-backed memory-locking techniques designed for adults learning second languages. All three modes, Preview It, Recognize It, and Produce It are active, plus there’s an excellent new quiz mode for those of us who have a penchant for testing ourselves!

Some of the things that make Byki a killer iPhone application:

  • It’s just $7.99, (introductory price) and you get access to over 75 premium Byki lists in your language
  • 3 learning modes plus the new quiz mode
  • SlowSound technology to slow down audio playback of words and phrases
  • Search your wordbank using the iPhone keyboard, turning iByki into a portable phrasebook
  • Fast to use—jump into learning within seconds
  • It’s very pretty, and we’ve added all the trademark iPhone finger-slidin’ functionality you’d expect from a slick new app!

Try it out, and if you like it, leave a comment on the iTunes store and let the rest of the world know there’s a premium language-learning application out there. Plus, keep your eye out for more languages!

Visit Transparent Language (that’s the name of our parent company) on the Apple App Store

 

Word of the Week: «Скользко!»

Posted by Josefina

«В Екатеринбурге началась акция “Скользкий тротуар”» [In Yekaterinburg operation 'Slippery Sidewalk' has started]. Don’t be this guy - be careful, it’s «сколзко» [slippery] out there! 

Now that I’ve scared up everyone with my previous post about stray dogs in Russia, it’s time to set the record straight and raise awareness on another large problem in Russian society today - slippery sidewalks. The problem with stray dogs in Russia is, just as the problem with slippery sidewalks, nothing that someone should be consumed with fear of, especially if you’re planning to come here but haven’t been here before. Russia is a lovely country, and after all, the city centers are mostly free from dogs, even in smaller towns. One should be aware, however, that there may be stray dogs somewhere, but not freak out, unless someone tells you that there has been news of rabies infections in some area of the town you’re visiting. Even then it’s not worth it to obsess about, and my intentions for the last post were purely to inform. The same goes for slippery sidewalks. It is mainly a problem in Russia from the middle of February until the snow has entirely melted away, which usually happens here in the Urals sometime in late March. Right now many of the streets are covered with «лёд», as the snow melts during the day, when it is around zero, and then freeze again during the night, making it far too easy «скользить» [to slide; to glide]. Keep your eyes open, and if you see a sign on some street saying: «Осторожно скользко [Be careful it's slippery!], it might be better to try and find another way. Usually you’ll also see signs with the same words and the additional information «пол мокрый» [the floor is wet] in stores or restaurants when they’re cleaning the floors. Never underestimate learning those little words of warning that tell you what not to do, for example if there’s a door that says «Нет входа» [No Entrance] it is probably no good idea to keep trying to open it. In Russia there has been some discussion to change the signs saying «Нет выхода» [No Exit] as it can be interpreted in a very unenthusiastic way as ‘there’s no way out’.

Here are a couple words useful for talking about slipping, either because of icy streets or because of wet floors: (Do not that the stress changes from on the ‘o’ in the adverb and the adjective, to the second vowel in the verbs derived from them!)

«скользко» - (used predicatively) slippery

«На улицах скользко» - The streets are slippery.

«скользить» - (impfv.) to slide, to glide

«Я всегда скольжу именно на этом месте- I always slide right on this very spot!

«скользнуть» - (pvf.) to slide, to glide

«Он скользнул и сломал себе ногу» - He slipped and broke his leg.

«скользкий» - 1. slippery, 2. (fig.) slippery; treacherous, 3. (fig.) ticklish, delicate

«Дорога от автобусной остановки до моего дома очень скользкая» - The road from the bus stop to my house is very slippery.

«Этому профессору нравится задавать студентам всякие скользкие вопросы на экзаменах» - This professor likes to ask the students all kinds of slippery (maybe treacherous or ticklish, perhaps) questions on the exams.

Yesterday was «Масленица» [Shrovetide; Mardi gras], one of those great early occasions to celebrate a true ‘Russian’ holiday, and I had in mind to post yet another cooking post, this time about making «блины» [pl. pancakes], traditionally made on this day to symbolize the sun (as they’re round and yellow) and a farewell to meat, dairy products and eggs as «Великий пост» [Lent] begins afterwards. But as I was busy celebrating another occasion that’s celebrated equally «бурно» [stormily; turbulently; tumultuously] in Russia the day before, on Saturday - yes, I was at a birthday party - I ended up spending Sunday tending to my «похмелье» [hangover] and was thus busy with other similarly true Russian traditions…