Posts in April 2008

Who Is Mikola Gogol?

Posted by Josefina

This morning, while browsing through the main page of www.izvestia.ru for some appropriate piece of Russian news to comment on here, I came across this fascinating headline: «Микола Гоголь – нарезка в семи томах: украинские переводчики отредактировали и подправили “пророссийскую” повесть Гоголя “Тарас Бульба”» [Mikola Gogol – a slicing in seven volumes: Ukrainian translators edited and fixed up Gogol’s “pro-Russian” story “Taras Bul’ba”]. My first question was, naturally, who is this Mikola? A brother of the famous Nikolaj (remember the last post on the ‘Russian Nose’) perhaps? Or another relative, maybe not even in any way related to the great Ukrainian born writer? But then it hit me that “Taras Bul’ba” is written by Nikolaj Gogol, that I know this for a fact and have known it for quite some time. While continuing to read the article, it was explained to me that Mikola is the Ukrainian version of Nikolaj. Here’s the beginning of the article:

«К 200-летию со дня рождения Гоголя на Украине выпустят юбилейное собрание его сочинений в семи томах. В переводе на украинский». [For the 200th year anniversary since the birth of Gogol in Ukraine a collection of his works in seven volumes will be published.] «Русский текст повести для школьной программы не годится: что ни слово, то “русские”, что ни воин - то за “Русь” биться готов». [The Russian text of the story is not fit for the school program: every word has something to do with “Russian” and every soldier is ready to fight for “Rus’”.] «Ясно, что писатель заблуждался, ведь не довелось ему встретиться ни с Ющенко, ни с Тимошенко, ни с другими достойнейшими людьми». [Clearly the writer got lost, well he never got the chance to meet with Yushchenko, or Timoshenko, or with any other of the most worthy people.] «А раз так - не грех классика и поправить. Переводчики заменили противные патриотическому (и политическому) духу слова на “Украина”, “казацкий″ и “наш”». [And if that’s the way it is – then it’s no sin to fix up the classic writer. The translators changed the words that go against the patriotic (and politic) spirit into “Ukraine” and “Cossack” and “our”.]

klaviatura.jpg

Along the river there is a «Памятник клавиатуре» [Monument to the Keyboard] where each key is portrayed as a big chunk of concrete. It’s a great place to have a beer at or jump around on from time to time, and if you’re a party of three then you can hit ctrl + alt + delete.

Read More »

 

Omniglot: An Invaluable Reference for Language Enthusiasts

Posted by Josefina

Simon Ager, otherwise known as Omniglot, is well known in the language learning community. His online language resources are unparalleled, and provide perhaps the best, most accessible alphabetic reference available.

For those of you who are starting out with Russian and are still frustrated by the Cyrillic alphabet, be sure to check out his history of the Cyrillic alphabet page, where you can learn not just today’s standard alphabet, but how it evolved over time. Better yet, bookmark the page while you’re there.

I have on several occasions gotten completely sucked into the explanations of various exotic alphabets for hours!

For those of you always in search of other great language blogs, Omniglot has you covered in this category as well. Check out (and subscribe to) the Omniglot Blog. Common features include a ‘mystery language’ audio quiz, where readers fiercely debate the origin of an unidentified speaker. Simon also provides and ad hoc Word of the Day from time to time, in which he focuses on an engaging lexical item from on eof the various languages he is currently studying.

Oh, and we have a special message to Simon today: с днем рождения! Many happy returns sir!

 

Russian Phraseology: Nose

Posted by Josefina

Even long before the main hero of Nikolaj Gogol’s [Николай Гоголь] short story «Нос» [“The Nose”] met his own nose on Nevsky Prospect dressed as a general, the nose had a special place in Russian culture and language. A couple of days ago I was reading my favorite Russian weekly newspaper and came across an interview with Hungarian writer Peter Esterhazy, in which he (partially) answers the last question, «А для вас что значит Россия?» [“And what does Russia mean to you?”], with the following words: «…но ведь я не знаю, что такое жить здесь и быть интеллигентом. Каково здесь писать. Как вообще писать на русском. Как можно написать фразу после Гоголя» [“…but I don’t know what it’s like to live here and be an intellectual. How it is to write here. What it is like at all to write in Russian. How it is possible to write a sentence after Gogol”]. At first this comment unsettled to me, since it seemed to me a little bit too categorical, but then I remember his wonderfully grotesque and beautifully strange “Nose” and yes, I had to agree. Though amazing and pioneering as this little novella is (it was one of the first pieces of Russian literature I ever read in my life, I think I was sixteen at the time and I loved it straight away) that is not what I had intended to linger on today. I advice everyone who hasn’t read it to read, and to those who have read it to remember it from time to time and, if time allows, to reread it someday. Today I’m going to talk about Russian phraseology again, and this time about the nose, нос (2nd loc. носу; pl. носы)

beseda.jpg

Two gentlemen standing by the open-air book store close to Исеть пруд perhaps not discussing литература but the wonderful spring погода.

Read More »

 

Speaking of Mayakovsky..

Posted by Josefina

mayakovskyexhibition.jpg

Since we’re on the subject (or, at least, I was on the subject yesterday) here is a poster advertising an exhibition of Vladimir Mayakovsky’s works. It is from 1929, or, if I’m not mistaken, early 1930. I found it on among other beautiful USSR posters in an amazing photoset on flickr, that I advice anyone with an interest in Soviet art to check out. A highly estetic way of wasting at least an hour (perfect for procrastinating!): http://www.flickr.com/photos/bpx/sets/72057594117941491/
 

МАЯКОВСКИЙ: Love Him or Hate Him, but Respect Him

Posted by Josefina

I’ve lived here for over 3,5 years (on August 30th 2008 it will be 4 years since I came to Russia) but I’ve only spent one day in Moscow, not counting all of those innumerous times that I’ve traveled through the capitol by plane or train. On the one day I spent in Moscow I was shown around town by a Siberian businessman [who was later to name his Omsk-based company Esomo, a word that I made up] and he took me to the The State Vladimir Mayakovsky Museum. He explained to me that it was the best museum in town, and even though the museum that I really had wanted to visit on my one day in Moscow was The State Dostoevsky Museum, I agreed and together we spent over three hours in the building where Mayakovsky used to live in the Lubyanka Passage in downtown Moscow. I don’t regret this visit, not the least, quite on the other hand – I stood still on the spot where the poet had shoot himself dead for several minutes in silence without knowing how to handle the situation. It was an enormous moment, a terrible moment, a moment that contained as much fear as astonishment as confusion and a feeling of never being able to comprehend this. I guess not everyone experiences such a metaphysical sensation as I did there, and even without it the Mayakovsky Museum is well worth a visit, no matter if you love his art or not. Even if you hate everything that has to do with Mayakovsky, and can’t stand even one line of his poetry or as much as a glance at his propaganda posters, humble yourself enough to drop in for fifteen minutes and those precious fifteen minutes of your life will not be lost. I suppose most people who grew up in the Soviet Union, for understandable reasons, can only learn to love Mayakovsky after overcoming some difficulties, one of them being seeing his name everywhere – улицы Маяковского here, парки Маяковского there, библиотеки Маяковского everywhere and so on and so forth. And after all his ‘communistic poems’ written in the 20’s that proclaimed a new world based on an ideal that was impossible to believe in after seeing it fail in reality later in the 20th century, there is a great need of a reconsideration of his art now in the 21st. As the ‘revolutionary poet’ Mayakovsky became State Property after his death and remained so during many years, something that forced school children to recite his poetry by heart according to the official program instead of finding him on their own, instead of coming upon his poems printed in a small red edition in the library on some dusty shelf on a slow Saturday and sit there for hours on the window sill, lost among poetry and mesmerized by the rhythm, by the sentences, by the words, by their meaning. (In Russia I have come to know that the official program on literature in Russian schools tend to kill any kind of love for the Russian classics among this country’s kids – I guess anyone who is forced to read Tolstoy, Turgenev and Dostoevsky all in one year at 15 is bound to grow up to hate «Рудин» and «Анна Каренина» and «Братья Карамазовы». But that’s another discussion for another day!) I believe that every poet has to be a private poet. There can be no State Poets. I believe that to be able to love a poet and his or her poetry, you have to find him or her on your own. Their words must speak solely to you, and be almost your own, or even closer to your skin than your own words can ever be… I know not everyone agrees with this, but this is my firm opinion – poetry is made for those slow Saturday afternoons when the sun seems to have a dusty glow or when it won’t stop raining and you find those tainted and tattered but old and beloved copies of Tsvetaeva, Akhmatova, Pasternak, Mandelstam, Brodsky, Yesenin, Pushkin, Fet, Lermontov, Nekrasov, Chyutchev or someone not Russian at all but just as brilliant, like, for example Allen Ginsberg, who will take you into their poetry and only let you go at dusk…

bathroommayakovsky.jpg

This picture hangs on one of the walls of the toilet in our dormitory – next to, among others, Putin in Siberia summer ’07 and Lenin in Petrograd winter ’22. I think I put it up partly because it’s Mayakovsky [and Mayakovsky is a stud like all male poets], and partly because he reminds me of a guy I used to date when I was 18. He didn’t write poetry, but he was really tall and frustrated and emotional.

Read More »