To Become

Posted by admin

become.jpg
How do you translate the English verb ‘to become’ into Portuguese?

Short Answer: it depends

Long Answer: It is very helpful to examine 5 common applications of to become and the most appropriate counterparts in Portuguese.

1. To represent a long gradual change, or a change that results from a great intellectual effort, use the phrasal verb chegar a ser.

  • Ele chegou a ser chefe da empresa He became the head of the company.

2. A very Brazilian way of saying ‘to become,’ and one that connotes an unexpected or even negative evolution, is virar.

  • Você virou pão duro? Have you become a cheapskate?


3. An involuntary change of state suggests the use of the verb ficar.

  • Eu fiquei envergonhado I became embarrassed.

4. For a voluntary change, or a change to which the subject has contributed, the best verb to use is tornar-se.

  • Ela tornou-se uma excelente músico She became an excellent musician

5. When using the phrasal verb to become rich, or when speaking to professional change, use fazer-se.

  • Vou me fazer bilionário escrevendo literatura infantil I am going to become a billionaire by writing childrens’ books.

adapted from ‘Um Passo Mais no Português Moderno’ by Francisco Cota Fagundes

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Google
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Facebook
  • Mixx
  • Slashdot
  • Technorati
  • E-mail this story to a friend!

[Post to Twitter] 

One Comment

  • David Stephensen commented on September 19, 2007 at 5:10 pm |Permalink

    Excellent blog, Chris!

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*