Posts tagged with "pizza"

Today we’re going to do a reading comprehension exercise using a great blog by American journalist Seth Kugel, who writes a travel blog in Portuguese for iG. He’s also an inspiration to all of you learning Portuguese, since Seth learned Portuguese as an adult and became fluent, and now writes his own column entirely in Portuguese!

São Paulo ou Nova York: Qual a melhor pizza do mundo?

Quando um nova-iorquino se muda para São Paulo é impossível evitar a pergunta: “Qual das duas cidades tem a melhor pizza?”. Ou, mais comum: “A pizza paulistana é a melhor do mundo, né?”.

Uma observação somente: os nova-iorquinos também acham que a pizza deles é a melhor do mundo. E daí temos um problema, porque as pizzas das duas cidades são muito, muito diferentes.

A diferença mais marcante é a grande quantidade de ingredientes que os paulistanos colocam sobre a pizza. Em Nova York, é queijo, tomate e mais um ingrediente (pepperoni, por exemplo), no máximo. Nos meus primeiros meses em São Paulo, quando comi pizza portuguesa, baiana ou vegetariana – com mil ingredientes em cima de cada uma – , minha resposta sempre era: “A pizza de São Paulo é muito boa. Só que não é pizza.”

Read the full post here and try to answer the questions.

Questions

1. What are the differences in prices for pizza in São Paulo, New York, and Naples?

2. How do Paulistas eat their pizza?

3. What do Paulistas put on their pizza as a condiment that may seem strange to Americans?

4. How do you say “slice” in Portuguese?

Read More »

Today, we’re going to learn a handy phrase: tudo acaba em pizza.

A rough English equivalent would be “All’s well that ends well,” though it means that no matter how good or how bad something may go, everything works out in the end and goes back to the way things were. Keep in mind that this may not mean that everything works out for everyone involved (see the third example), but means that things end up back to normal.

This expression has a very interesting history. Initially, the expression was tudo acaba em samba. But that changed in the 1960s. There was a political dispute in the city of Palmeiras, and the journalist who covered the scandal went to Palmeiras to try to make peace and work things out. Both sides wound up conciliating at a pizza restaurant and making peace over pizza. Thus emerged the new expression, which was first used to refer to political scandals and accusations, but is now used for any circumstance.

Examples:

Briguei com a minha namorada, mas como tudo acaba em pizza, nós ficamos bem. I got in a fight with my girlfriend but all’s well that ends well, and we’re now we’re ok.

Mas nem tudo acaba em pizza para eles; foram para a cadeia. But it doesn’t always work out for them; they went to jail.

Já que tudo acaba em pizza, o político corrupto ainda está no poder. But since things work out in the end [for him], the corrupt politician is still in power.

Now it’s your turn. Leave a few sentences of your own to see if you’ve figured out how to use this phrase properly!

Churrascarias (steakhouses) are very popular in Brazil, especially rodízios, which are all you can eat, when the waiters bring all kinds of different cuts of meat. But not as many people know that there are other types of rodízio restaurants, including Chinese food, sushi, appetizers, beer, crepes, and pizza.

So for today’s interactive feature, the question is: What’s your favorite pizza rodízio in Brazil? [or Brazilian-style pizza rodízio in another country]

My favorite is Deck, a somewhat non-descript restaurant overlooking the water in Copacabana in Rio de Janeiro. They have fast, excellent service, and absolutely delicious pizza with interesting toppings, like shrimp, hot dogs, Strogonoff, and bacon. They also have great dessert pizzas, including strawberries and chocolate, white chocolate, caramelized bananas, and brigadeiro.

What about you?

Back to the Top