Posts tagged with "Grammar"

One thing I always forget the rule to in Portuguese is the difference between abaixo and a baixo. The both sound the same, and they both essentially mean the same (or do they?!). And because of this, I always find myself asking my coworkers time and again, “Ok, I know I’ve asked you this before, but… for this sentence, do I use abaixo or a baixo?”

And so I finally decided to look it up myself to see if it would stick! It’s really, quite simple. Hope this helps you all as well :-)

Abaixo – with all the letters together, abaixo means under or below. It  speaks to something that is positioned in an inferior position to something else. It is an adverb.

Examples -

Segue as minhas respostas abaixo. = My responses are below.

A padaria fica logo abaixo do meu apartamento = The bakery is right under my apartment.

Fun Fact: Abaixo Assinado is the term for “Petition,” and means, “Signed below,” which is what a petition is, no?

A baixo – Separated after the “a,” is always used with a “from above”  type reference. It means,  essentially, down or bottom. It is an adverbial phrase.

Examples -

Eu li aquela carta de cima a baixo e não encontrei nada = I read that letter from top to bottom and didn’t find anything.

Ele me olhou de cima a baixo, fiquei muito contrangida = He looked me up and down, I felt very awkward.

Entendeu? 

Oi, tudo bem com vocês?

Our video today will show you how to say that you are doing something now. In Portuguese we do this by using the verb estar (to be) in the present + the present participle of the main verb.

Check out the video below and you can download the audio to practice at home too!

YouTube Preview Image

Download audio

If you’re reading this post in your e-mail, click here to watch the video.

Espero que vocês tenham um ótimo fim de semana!

Have you been reading Portuguese Blog on a regular basis? Here’s a multiple choice quiz to check your understanding and to test your skills!

1. What is the difference between the verbs “morrer” and “morder”?

a. The first means to eat and the second means to chew

b. The first means to die and the second means to bite

c. The first means to faint and the second means to eat

2. Which pair of words are false cognates?

a. office, oficina

b. port, porto

c. politics, política

3. What does “em breve” mean in the cinematic sense?

a. Starring

b. In theaters

c. Coming soon

4. “Uma menina sueca” is…

a. A silly boy

b. A Swedish girl

c. A pretty lady

5. When is Brazilian Independence Day?

a. October 2nd

b. July 8th

c. September 7th

6. What’s the word for “crossbow” in Portuguese?

a. besta

b. arma

c. sapo

7. What liquor is used to make Brazil’s famous caipirinha?

a. canção

b. maracujá

c. cachaça

Read More »

There are a few ways to say “everybody” in Portuguese when referring to a group of people in an informal manner. While these nouns may mean something in one context, they are slang for a group of people in another context. Let’s take a look:       

1. gente [people]

You can use the word for people (which also can be used for “us” in other contexts) to describe “everybody,” or in American slang, “guys” (a group of people).

Oi gente! Tudo bom? Hey guys! How’s it going?

Vamos lá gente! Está na hora. Let’s go, everyone! It’s time.

2. pessoal [staff]

While in some contexts this refers to personnel or staff, it is slang for “everybody.”

Bom dia, pessoal! Podemos começar? Good morning everyone! Can we begin?

Fala, pessoal! Preciso de uma resposta. Tell me, guys! I need an answer.

3. galera [galley]

While in some contexts this can mean the galley of a ship, it also means “guys” or “gang,” in the sense of a group of friends.

Oi galera!  E ai? Hey guys! What’s up?

Escuta galera! Quero falar. Listen everyone! I want to speak.

Today we’re going to look at two verbs that both mean to try, but in different contexts.

1. Provar =  to try (taste) / to try on / to prove       

Não quis provar o macarrão, mas resolvi comê-lo. I didn’t want to try the pasta, but I decided to eat it.

Ela provou o vestido e gostou muito. She tried on the dress and liked it a lot.

Querem provar que são corajosos. They want to prove that they’re brave.

2. Tentar = to try / to intend

Ela tentou lembrar a palavra. She tried to remember the word.

Sempre tentamos ser gentis. We always try to be polite.

Eu irei tentar ir na festa. I will try to go to the party.

Read more here for more verbs that mean “to try” and their uses.

Back to the Top