Posts tagged with "business"

Oftentimes my friends and I discuss what the proper usage is for greetings and signing off professional e-mails. I work with a lot of internal colleagues and clients alike from all sorts of different fields, and it’s been tough to come to a conclusion as to what’s proper or not, but I think this will serve as a pretty good guide, just in case you’re planning on doing business in Brazil!

For Formal Business/Government Letters: 

Greetings - 

Prezado Senhor/a (nome): 

Estimado Senhor/a (nome):

If you don’t know the person’s name, “Prezado Senhor/a,” or ”Estimado/a,” both work.

Also, if it’s more than one person, adding simply “Srs” or “Senhores” to the end of the greeting can work as well.

Ex. “Prezados Senhores:” 

After greeting them, you might want to follow with what it is you are getting at with the letter.

A good introduction is:

Venho através desta para… – Literally, “I come through this for…” But what it means is ”I am writing this letter to…”

Sign-offs - 

Atenciosamente, 

Grato, 

Cordialmente, 

A “thank you” before signing off is always nice too…

Ex. Agradeço-lhe a atenção. 

Formal e-mails usually follow the same lines, only things tend to be abbreviated.

Formal E-Mails

Greetings - 

Caro, 

Prezado Sr/a.,  

Sign-offs - 

Atenciosamente (or Att.), 

Grato/a, 

Informal E-mails/Letters

I’m personally a big fan of hugs and kisses and smiley faces all around, but I have to be careful as to not send hugs to a client on a first contact. I will usually use one of the greetings above, or simply the person’s name for an informal e-mail. Another greeting can be a simple “Oi (nome)!” (ok, I may have added the exclamation point as something only I do…)

Sign-offs

If it’s an informal e-mail to a client or coworker, Att works just fine.

If you’re more friendly with your client or coworker, or if it’s a good friend, Abraços, is a good sign-off. Especially in Brazil where hugs are welcomed :-)

Since I’m even more Brazilian, I will often end e-mails with Beijos, the same way I would end an informal e-mail to a friend in the US with “Love,”. Just be careful if you’re sending this to a coworker of the opposite sex. They might not take it as friendly as you mean for it to be!

Happy Writing!

beijos,

- poly :-)

 

For those who need to learn Portuguese for work, today’s post will come in handy. We’re going to learn how to write a formal e-mail in Portuguese, including the salutation and leave-taking. There are ways to write even more formally, but we’re going to learn the simpler version.

1. Salutation

A formal salutation to use is Prezado Senhor or Prezada Senhora, depending on the gender (senhor is male, senhora is female). You can also use Senhores, if you’re writing to more than one person.

2. Body of the e-mail

Here are some key phrases you might need:

Quero agradecer (I’d like to thank you…)

Encaminho em anexo (I’m sending you an attachment)

Solicito essa oportunidade (I’m seeking this opportunity)

Venho enviar a documentação (I’m sending you the documentation)

3. Leave-taking

The most common way to sign off a formal email is with Atenciosamente (sincerely). Here are some other ones you can use:

Sem mais, agradeço desde já,  (And with that, I thank you in advance)

Com meus cumprimentos, (Greetings)

Atentamente, (Sincerely)

So let’s look at a full example e-mail.

Prezado Senhor,

Somos uma empresa de representações em vendas e temos em nosso quadro funcional apenas vendedores altamente capacitados e profissionalizados.

Anexamos nesta oportunidade nosso portfolio para análise e manifestamos nossa intenção de representar sua empresa em municípios da região. Caso haja interesse por parte de sua empresa, nos colocamos à disposição para novos contatos.

Agradecemos a atenção.

Atenciosamente,

Sérgio Fernandes

Coming soon: writing informal e-mails in Portuguese!

Hot off the presses! Today, 3G Capital, a Brazilian private equity firm, bought out Burger King for several billion dollars. 3G is backed by several Brazilian businessmen, including billionaire Jorge Paulo Lemann and his partners Marcel Telles and Carlos Alberto Sicupira.

The company already has major or partial stakes in Anheuser-Busch InBev, one of the world’s largest beer companies, Lojas Americanas, one of Brazil’s biggest store chains (akin to Target or Walmart), and America Latina Logistica, Latin America’s largest railroad company. 3G also has a small stake in Wendy’s.

Learn more about the deal from AFP in Portuguese. Then check out this video from Brasil Econômico.

YouTube Preview Image

Check Your Understanding

1. When will the official offer be brokered?

2. What is the reason the reporter gives for Burger King’s poor performance?

3. How much was the deal for?

Read More »

For today’s reading comprehension activity, we’re going to take a look at an article from VEJA Magazine about the Brazilian state-run oil company, Petrobras.

Petrobras volta a importar gasolina após 40 anos

“Após quarenta anos de autonomia, a Petrobras voltou a importar gasolina. Prejudicada pela crise do etanol, a estatal foi obrigada a comprar o combustível da Venezuela, que já recebeu encomendas futuras.”

[Click the link above to read the full article]

1. What did Petrobras have to import? Where did it import the product from?

2. How many barrels of the product did Petrobras buy? When will the product arrive in Brazil?

3. What two factors negatively affected the production of this product in Brazil?

Answers after the jump.

Read More »

Let’s take a look at the headlines from business and economy in Brazil this week:

Make sure you give it a go with the Portuguese articles!

Back to the Top