<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Slang Phrases</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/</link>
	<description>Language and Culture of the Portuguese-Speaking World</description>
	<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 20:28:23 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Gustavo</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/#comment-7631</link>
		<dc:creator>Gustavo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 18:28:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=423#comment-7631</guid>
		<description>Sure thing, Darryl.
Whats the song?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sure thing, Darryl.<br />
Whats the song?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: darryl weaver</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/#comment-7454</link>
		<dc:creator>darryl weaver</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 16:07:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=423#comment-7454</guid>
		<description>Can you help translate some Brazilian/Portuguese song lyrics?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can you help translate some Brazilian/Portuguese song lyrics?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tint</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/#comment-2190</link>
		<dc:creator>Tint</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Feb 2009 14:04:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=423#comment-2190</guid>
		<description>Thank you so much! Pierre, I think the "And then..." may be accurate in this case. We're talking about Paulista Portuguese. "And then..." can be the only meaning in this context, as it was used at the start of sentences while relating an event. 

I won't forget this lesson though. Thank you everyone!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you so much! Pierre, I think the &#8220;And then&#8230;&#8221; may be accurate in this case. We&#8217;re talking about Paulista Portuguese. &#8220;And then&#8230;&#8221; can be the only meaning in this context, as it was used at the start of sentences while relating an event. </p>
<p>I won&#8217;t forget this lesson though. Thank you everyone!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lucy</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/#comment-2185</link>
		<dc:creator>Lucy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Feb 2009 22:38:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=423#comment-2185</guid>
		<description>I explain: E aí? means "Hey, what's up??"
Example: E aí, tudo bem?? "What's up, how are you??"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I explain: E aí? means &#8220;Hey, what&#8217;s up??&#8221;<br />
Example: E aí, tudo bem?? &#8220;What&#8217;s up, how are you??&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gustavo</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/#comment-2183</link>
		<dc:creator>Gustavo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Feb 2009 17:35:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=423#comment-2183</guid>
		<description>Tint, "E daí?" means "So what?".
It is a very informal way to say "What's the problem?".

"E aí?" means "What's up".
It is also very informal.
E.g.: E aí? Como você está? - What's up? How you're doing?

Lately, we've been using little rhyming phrases like:

- Suave na nave: Literally, it means 'Chilling in the (space)ship'. But it is used to say someone or a situation is under control.
- De boa na lagoa: Same meaning. But literally it means 'Chilling at the lake'.
- Sussa na montanha russa: Same thing. Literally, 'Cool in the rollercoaster'.

This is part of a huge list. This list is growing constantly.

Should anyone need any further help, feel free to contact me by email: nampo.g@gmail.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tint, &#8220;E daí?&#8221; means &#8220;So what?&#8221;.<br />
It is a very informal way to say &#8220;What&#8217;s the problem?&#8221;.</p>
<p>&#8220;E aí?&#8221; means &#8220;What&#8217;s up&#8221;.<br />
It is also very informal.<br />
E.g.: E aí? Como você está? - What&#8217;s up? How you&#8217;re doing?</p>
<p>Lately, we&#8217;ve been using little rhyming phrases like:</p>
<p>- Suave na nave: Literally, it means &#8216;Chilling in the (space)ship&#8217;. But it is used to say someone or a situation is under control.<br />
- De boa na lagoa: Same meaning. But literally it means &#8216;Chilling at the lake&#8217;.<br />
- Sussa na montanha russa: Same thing. Literally, &#8216;Cool in the rollercoaster&#8217;.</p>
<p>This is part of a huge list. This list is growing constantly.</p>
<p>Should anyone need any further help, feel free to contact me by email: <a href="mailto:nampo.g@gmail.com">nampo.g@gmail.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pierre</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/#comment-2180</link>
		<dc:creator>Pierre</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Feb 2009 15:45:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=423#comment-2180</guid>
		<description>Tint, actually "E aí?" means "what's up?". "E aí..." means something like "And then... (something happened)". "E daí?" means "So what?"

Depending of the region (mostly South), the person might use "E daí?" as "What's up?" like in the example, but it's usually used like I just said. People would look you with a weird face if you said that in Southeast or Northeast.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tint, actually &#8220;E aí?&#8221; means &#8220;what&#8217;s up?&#8221;. &#8220;E aí&#8230;&#8221; means something like &#8220;And then&#8230; (something happened)&#8221;. &#8220;E daí?&#8221; means &#8220;So what?&#8221;</p>
<p>Depending of the region (mostly South), the person might use &#8220;E daí?&#8221; as &#8220;What&#8217;s up?&#8221; like in the example, but it&#8217;s usually used like I just said. People would look you with a weird face if you said that in Southeast or Northeast.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tint</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/#comment-2160</link>
		<dc:creator>Tint</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Feb 2009 13:34:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=423#comment-2160</guid>
		<description>Thank you for this informative post. I often hear "E ai" (as opposed to "E dai"). Is it the same? I have one contact who, during conversation, starts almost every sentence that way.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for this informative post. I often hear &#8220;E ai&#8221; (as opposed to &#8220;E dai&#8221;). Is it the same? I have one contact who, during conversation, starts almost every sentence that way.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sara</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/slang-phrases/#comment-2155</link>
		<dc:creator>Sara</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 23:43:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=423#comment-2155</guid>
		<description>Thank you for posting!  Brasilians use much slang so this info is very helpful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for posting!  Brasilians use much slang so this info is very helpful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
