<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Pode Crer!</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/</link>
	<description>Language and Culture of the Portuguese-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 17:49:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Coperçúcar</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/comment-page-1/#comment-2109</link>
		<dc:creator>Coperçúcar</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 16:52:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/#comment-2109</guid>
		<description>Don&#039;t forget that many (most?) people still say the old form &quot;podes crer&quot;, pronounced as &quot;podiscrê&quot;.

Also in slang, you may often hear people say &quot;demorou!&quot; That means it&#039;s so obvious it&#039;s happened already or should have happened long ago.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Don&#8217;t forget that many (most?) people still say the old form &#8220;podes crer&#8221;, pronounced as &#8220;podiscrê&#8221;.</p>
<p>Also in slang, you may often hear people say &#8220;demorou!&#8221; That means it&#8217;s so obvious it&#8217;s happened already or should have happened long ago.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marcelo</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/comment-page-1/#comment-2108</link>
		<dc:creator>Marcelo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 16:52:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/#comment-2108</guid>
		<description>Just to add: YOU BET and TELL ME ABOUT IT are corresponding English expressions that mean the same as PODE CRER.

Great Blog. Way to go!

Marcelo
Porto Alegre</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just to add: YOU BET and TELL ME ABOUT IT are corresponding English expressions that mean the same as PODE CRER.</p>
<p>Great Blog. Way to go!</p>
<p>Marcelo<br />
Porto Alegre</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marcelo</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/comment-page-1/#comment-2107</link>
		<dc:creator>Marcelo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 16:49:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/#comment-2107</guid>
		<description>Howdy.

&quot;Tell me about it&quot; and &quot;You bet&quot; are English expressions that mean the same as &quot;pode crer&quot;. Muito legal comparar gírias. We learn English and &#039;regional&#039; Portuguese as well. Recently a carioca girl told me people don´t use the verb &quot;chavear&quot; (lock - door)in Rio.

Great blog. Way to go!
Marcelo
Porto Alegre</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Howdy.</p>
<p>&#8220;Tell me about it&#8221; and &#8220;You bet&#8221; are English expressions that mean the same as &#8220;pode crer&#8221;. Muito legal comparar gírias. We learn English and &#8216;regional&#8217; Portuguese as well. Recently a carioca girl told me people don´t use the verb &#8220;chavear&#8221; (lock &#8211; door)in Rio.</p>
<p>Great blog. Way to go!<br />
Marcelo<br />
Porto Alegre</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pedro</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/comment-page-1/#comment-2106</link>
		<dc:creator>Pedro</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 04:16:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/#comment-2106</guid>
		<description>Great blog!

I&#039;d like to add that &quot;pode crer&quot; would also fit  situations where you&#039;d mean &quot;That&#039;s right!&quot; and &quot;You said it!&quot;. But definitely the best general meaning for it would be &quot;Right on!&quot;

Congrats on a job well done!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great blog!</p>
<p>I&#8217;d like to add that &#8220;pode crer&#8221; would also fit  situations where you&#8217;d mean &#8220;That&#8217;s right!&#8221; and &#8220;You said it!&#8221;. But definitely the best general meaning for it would be &#8220;Right on!&#8221;</p>
<p>Congrats on a job well done!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alex</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/comment-page-1/#comment-2105</link>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 12:26:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/pode-crer/#comment-2105</guid>
		<description>Olá!!

Muito bacana a forma como coloca os exemplos e seu conhencimento na lingua portuguesa que particulamente acho ela muito complexa. Um abraço!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá!!</p>
<p>Muito bacana a forma como coloca os exemplos e seu conhencimento na lingua portuguesa que particulamente acho ela muito complexa. Um abraço!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

