<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Podcast: Making an Order on the Phone</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/portuguese/podcast-making-an-order-on-the-phone/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/portuguese/podcast-making-an-order-on-the-phone/</link>
	<description>Language and Culture of the Portuguese-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 17:49:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Antonio Fonseca</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/podcast-making-an-order-on-the-phone/comment-page-1/#comment-2726</link>
		<dc:creator>Antonio Fonseca</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 00:01:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=357#comment-2726</guid>
		<description>Só uma observação;
&quot;traga&quot; é imperativo e não subjuntivo, é uma ordem, embora polidamente amenizada pelo favor, pois o português é uma lingua polida e gentil.

Antonio Fonseca</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Só uma observação;<br />
&#8220;traga&#8221; é imperativo e não subjuntivo, é uma ordem, embora polidamente amenizada pelo favor, pois o português é uma lingua polida e gentil.</p>
<p>Antonio Fonseca</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sao Paulo</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/podcast-making-an-order-on-the-phone/comment-page-1/#comment-2725</link>
		<dc:creator>Sao Paulo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 01:34:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/?p=357#comment-2725</guid>
		<description>&quot;um pedido&quot;  What teachers and helpers of Portuguese don&#039;t seem to realize, is that English speakers have a problem with the concept of gender association with nouns.  Your explanation is very helpful, except for this omission.  You need to tell us why &quot;um&quot; is used and not &quot;uma&quot;  When the noun is masculine or feminine.  You have no idea how helpful that would be to some one like me.   Thank you</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;um pedido&#8221;  What teachers and helpers of Portuguese don&#8217;t seem to realize, is that English speakers have a problem with the concept of gender association with nouns.  Your explanation is very helpful, except for this omission.  You need to tell us why &#8220;um&#8221; is used and not &#8220;uma&#8221;  When the noun is masculine or feminine.  You have no idea how helpful that would be to some one like me.   Thank you</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

