<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Obrigado</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/</link>
	<description>Language and Culture of the Portuguese-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 17:49:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Franco</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/comment-page-1/#comment-3730</link>
		<dc:creator>Franco</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 03:39:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/#comment-3730</guid>
		<description>hi this if for Gesele,umm,its kinda hard to explain but you could think like this.&quot;desde que o samba é samba&quot; means &quot;since samba is/has been samba&quot;, ok now,subjuntivo is a form inside our language that conjugates the verb,in a way to imply a condition,so &quot;desde que o samba seja samba&quot; is right,it means that samba HAS to be samba,therefore saying &quot;desde que o samba é samba&quot; and &quot;desde que o samba seja samba&quot; are not the same exact thing,but both are right depending on the circunstances.

Muito obrigado pela atenção ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hi this if for Gesele,umm,its kinda hard to explain but you could think like this.&#8221;desde que o samba é samba&#8221; means &#8220;since samba is/has been samba&#8221;, ok now,subjuntivo is a form inside our language that conjugates the verb,in a way to imply a condition,so &#8220;desde que o samba seja samba&#8221; is right,it means that samba HAS to be samba,therefore saying &#8220;desde que o samba é samba&#8221; and &#8220;desde que o samba seja samba&#8221; are not the same exact thing,but both are right depending on the circunstances.</p>
<p>Muito obrigado pela atenção <img src='http://www.transparent.com/portuguese/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Franco</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/comment-page-1/#comment-3729</link>
		<dc:creator>Franco</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 03:32:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/#comment-3729</guid>
		<description>im brazilian and i agree with Doraci Kalvon,people that say &quot;liga não meu rei&quot; are funny,mostly because its a ridiculous slang thankful expression from northeastern Brazil that means &quot;dont care about it,my king&quot; i mean,wtf why just not say &quot;de nada&quot; = &quot;its nothing&quot; or &quot;tudo bem&quot; = &quot;its all good&quot;,and you should tell ur students that there are many lookalike words between portuguese and english,that could easily associate,like &quot;imagina&quot; which means &quot;imagine it&quot; and comes from the verb &quot;imaginar&quot; which is &quot;to imagine&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>im brazilian and i agree with Doraci Kalvon,people that say &#8220;liga não meu rei&#8221; are funny,mostly because its a ridiculous slang thankful expression from northeastern Brazil that means &#8220;dont care about it,my king&#8221; i mean,wtf why just not say &#8220;de nada&#8221; = &#8220;its nothing&#8221; or &#8220;tudo bem&#8221; = &#8220;its all good&#8221;,and you should tell ur students that there are many lookalike words between portuguese and english,that could easily associate,like &#8220;imagina&#8221; which means &#8220;imagine it&#8221; and comes from the verb &#8220;imaginar&#8221; which is &#8220;to imagine&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gesele</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/comment-page-1/#comment-3708</link>
		<dc:creator>gesele</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 06:05:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/#comment-3708</guid>
		<description>hey, um.. this is your follower from south korea.
I have a question.
do you know the song &quot;Desde que o samba e samba&quot; ,right? BUT i&#039;m studying portugues now and i&#039;m learning about &quot;Subjuntivo&quot;.

is it right &quot;Desde que o samba &quot;seja&quot; samba?&quot;

could you tell me the response for me plz?


Obrigada muito!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hey, um.. this is your follower from south korea.<br />
I have a question.<br />
do you know the song &#8220;Desde que o samba e samba&#8221; ,right? BUT i&#8217;m studying portugues now and i&#8217;m learning about &#8220;Subjuntivo&#8221;.</p>
<p>is it right &#8220;Desde que o samba &#8220;seja&#8221; samba?&#8221;</p>
<p>could you tell me the response for me plz?</p>
<p>Obrigada muito!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Portuguese Gifts</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/comment-page-1/#comment-2340</link>
		<dc:creator>Portuguese Gifts</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 13:15:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/#comment-2340</guid>
		<description>Thanks for spreading the word OBRIGADO. Thank you, obrigado. We have some portuguese gifts and souvenirs in our website, pay us a visit
http://www.portuguesegift.com

Thank you and Obrigado</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for spreading the word OBRIGADO. Thank you, obrigado. We have some portuguese gifts and souvenirs in our website, pay us a visit<br />
<a href="http://www.portuguesegift.com" rel="nofollow">http://www.portuguesegift.com</a></p>
<p>Thank you and Obrigado</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: helen cohen lafsar see the world news</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/comment-page-1/#comment-2339</link>
		<dc:creator>helen cohen lafsar see the world news</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 17:28:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/obrigado/#comment-2339</guid>
		<description>see what is in the major newspapers, every hour world news, see the link</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>see what is in the major newspapers, every hour world news, see the link</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

