<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Namorar</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/portuguese/namorar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/portuguese/namorar/</link>
	<description>Language and Culture of the Portuguese-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 17:49:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Flavio</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/namorar/comment-page-1/#comment-2634</link>
		<dc:creator>Flavio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 15:16:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/namorar/#comment-2634</guid>
		<description>Muito Legal o o blog de vocês, é isso ai vamos ensinar a lingua portuguesa para todas as pessoas ao redor do mundo....Meu nome é Flávio tenho 29 anos e moro em São Paulo, trabalho como professor e nesse exato momento estou indo aprender inglês na Nova Zelândia...Adorei o podcats de vocês...


Sem mais
Flávio</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muito Legal o o blog de vocês, é isso ai vamos ensinar a lingua portuguesa para todas as pessoas ao redor do mundo&#8230;.Meu nome é Flávio tenho 29 anos e moro em São Paulo, trabalho como professor e nesse exato momento estou indo aprender inglês na Nova Zelândia&#8230;Adorei o podcats de vocês&#8230;</p>
<p>Sem mais<br />
Flávio</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alexandre</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/namorar/comment-page-1/#comment-2633</link>
		<dc:creator>Alexandre</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 17:16:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/namorar/#comment-2633</guid>
		<description>Sugestão de blog: Esse blog tem um enfoque mais acadêmico sem deixar de ser descolado (cool!) e com botões para traduções automáticas (se houver muita dúvida) além de um box de dicionário português/português. Além de ter muitos membros com certa desenvolvtura no inglês se alguém precisar de um help. O conteúdo bem ilustrado e interessante pode ajudar na concentração e na compreensão dos posts sem deixar de ser agradável.

blog.brasilacademico.com
www.brasilacademico.com
www.bracad.com.br</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sugestão de blog: Esse blog tem um enfoque mais acadêmico sem deixar de ser descolado (cool!) e com botões para traduções automáticas (se houver muita dúvida) além de um box de dicionário português/português. Além de ter muitos membros com certa desenvolvtura no inglês se alguém precisar de um help. O conteúdo bem ilustrado e interessante pode ajudar na concentração e na compreensão dos posts sem deixar de ser agradável.</p>
<p>blog.brasilacademico.com<br />
<a href="http://www.brasilacademico.com" rel="nofollow">http://www.brasilacademico.com</a><br />
<a href="http://www.bracad.com.br" rel="nofollow">http://www.bracad.com.br</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bruno</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/namorar/comment-page-1/#comment-2632</link>
		<dc:creator>Bruno</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 19:09:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/namorar/#comment-2632</guid>
		<description>&quot;Estamos namorando há (ou tem) um ano.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Estamos namorando há (ou tem) um ano.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jeanne</title>
		<link>http://www.transparent.com/portuguese/namorar/comment-page-1/#comment-2631</link>
		<dc:creator>jeanne</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 18:14:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/portuguese/namorar/#comment-2631</guid>
		<description>Estamos namorando ha um ano.
Os ingleses nao estao acostumados a namorar em publico.

Acho que assim como em ingles, as preposicoes em portugues sao dificeis de aprender.

Na primeira frase o verbo haver (ha) tem acento agudo.

Abs,
jeanne</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estamos namorando ha um ano.<br />
Os ingleses nao estao acostumados a namorar em publico.</p>
<p>Acho que assim como em ingles, as preposicoes em portugues sao dificeis de aprender.</p>
<p>Na primeira frase o verbo haver (ha) tem acento agudo.</p>
<p>Abs,<br />
jeanne</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

