Posts under "Links"

Since being in Brazil, I’ve been getting my American TV shows fix online.  Since I have the privilege of speaking English and having a great internet connection, I don’t have to wait until the episodes get to cable tv in Brazil in order to keep up with my American friends’ Facebook comments on different shows.  So the other day, as I was looking for a House episode on Sidereel.com, I opened a video that was dubbed in Spanish!  I thought the opening was actually supposed to be in Spanish until House walks in speaking Spanish as well…

Which got me thinking – this is a great way to learn!

Have any of you tried watching your favorite TV shows or movies dubbed in Portuguese or even with Portuguese subtitles (for beginners?).  It’s a great practice to watch sentence construction while assimilating words in Portuguese with those in English and just watching your favorite characters speaking Portuguese (it can also be quite funny)!

For those who are beginners, Terra TV is a great place to start because there are tons of episodes in English with Portuguese subtitles – they have all sorts of great shows like Lost (after last night’s finale, you can watch it all over again, but subtitled in Portuguese!), Scrubs, Ugly Betty, and more!

There are also some documentaries and movies both in Portuguese and English with subtitles on there!

Another place to go is YouTube! All you have to do is look up “TV show + dublado” if you want to watch the show in Portuguese or “TV show + legendado” if you want subtitles! It would also help if you searched on YouTube Brasil – it gets you better results ;-)

Happy Watching!

After the Portuguese Numbers from 1-100 post, one person commented and asked about ordinals and larger numbers.  So today we’re going to work on ordinals, and I’ll do larger numbers next because personally, I find ordinals in Portuguese, especially past 20, to be quite difficult to memorize (even as a Brazilian)!

Ordinals in Portuguese 1-100

1st primeiro pre-may-roh
2nd segundo seh-goon-doh
3rd terceiro ter-say-roh
4th quarto ku-ar-toh
5th quinto keen-toh
6th sexto says-toh
7th sétimo seh-chee-moh
8th oitavo oy-tah-voh
9th nono noh-nu
10th décimo dess-ee-moh
11th décimo primeiro dess-ee-moh-pre-may-roh
12th décimo segundo dess-ee-moh-seh-goon-doh
20th vigésimo vee-gess-ee-moh
21st vigésimo primeiro vee-gess-ee-moh-pre-may-roh
22nd vigésimo segundo vee-gess-ee-moh-seh-goon-doh
30th trigésimo tree-gess-ee-moh
40th quadragésimo kuah-dra-gess-ee-moh
50th qüinquagésimo ku-een-ku-ah-gess-ee-moh
60th sexagésimo says-tah-gess-ee-moh
70th septuagésimo sep-too-ah-gess-ee-moh
80th octogésimo ock-tah-gess-ee-moh
90th nonagésimo noh-nah-gess-ee-moh
100th centésimo sen-tess-ee-moh
101st centésimo primeiro sem-tess-ee-moh-pre-may-roh

As you can see, once you get to 30, the numbers get geometric (ex. quadragésimo ~ quadrado)!  Also, note the numbers are all masculine here.  When the noun is feminine, for all the numbers above, you switch the last “o” of each word with an “a.”

I was also able to find a quiz on Portuguese Ordinals for those of you who’d like some practice on this. Ordinal Numbers: English-Portuguese.

The funny thing about idioms is that sometimes its literal meaning is totally absurd and non-sense. That is visible in “Pequeno dicionário ilustrado de expressões idiomáticas” – “The little idioms illustrated dictionary”. Below you can see a couple of the images:

Sem pé nem cabeça                 Pagando o pato

Pagando o pato

To check more images visit http://imasters.uol.com.br/artigo/3220

Check the meaning of the idioms in the article:
Can you tell me what their literal meaning are? (Check the images)

Quebrando o pau: To get into a fight, to get very angry and aggressive.

(Estar) Com a faca e o queijo na mão: To have power and/or resources necessary to solve a problem/situation.

Trocando as bolas: To get confused and probably mistake something or someone for another.

Segurando vela: To be the only person accompanying a romantic couple. To be the third wheel.

Uma mão lava a outra: You do me a favor, I’ll do you a favor. You scratch my back, I’ll scratch yours.

Mala sem alça: A very annoying person.

Tirando água do joelho: To pee.

Sem pés nem cabeça: Totally absurd or non-sense.

Pagando o pato: To take the guilt on something, or to get humiliated.

Na mosca: Bullseye!

Batendo as botas: To pass away. To kick the bucket.

Com a corda no pescoço: Under a lot of pressure.

Enchendo lingüiça: To write or say things that are not relevant, just to fill space or time.

Chá de cadeira: To have to wait sitting for a long time.

Mão na roda: To be helpful.

Entrando pelo cano: To get into trouble.

Pendurando as chuteiras: To quit doing something, to retire.

Engolindo sapo: To get scold with no reaction.

Humor websites are a good way to practice your Portuguese, especially to see slang in context. Here are some good places to start:

  • Irmãos Brain — a cartoon site about three Lego characters living outside of São Paulo
  • Dr. Pepper — another cartoon site with off-color humor and bad words (featured below)
  • BobAgento — a humor and “weird news” site with photos and video
  • Uhull — a humor site of funny photos and videos
  • Nadaver — a site with political cartoons as well as photos and video

Dear Readers,

We’re moving! You can now find Portuguese blog on WordPress, at the following address:

http://www.transparent.com/portuguese/

Until we move the archives over to WordPress, you can find them at the old address, here.

Thanks for understanding!

Back to the Top