Posts under Travel

Rio de Janeiro Elected Best Gay Global Destination

Posted by Rachel

The Logo network’s website, TripOutGayTravel.com, part of the MTV network, elected Rio de Janeiro as the Best Global Destination City for gay travelers this week, beating Buenos Aires, Barcelona, London, Montreal, and Sydney. The election took place at the International LGBT Tourism Conference in Boston.

The announcement comes on the heels of Rio’s Olympic selection win, as well as being named the “Happiest City in the World” by Forbes. It will also play host to several games during the 2014 World Cup to be held in Brazil.

Eduardo Paes, the mayor of Rio, was delighted by the news. “It recognizes the hospitality of our people, who make everyone feel at home. I’m proud and pleased to be the mayor of such a welcoming city that respects and values differences.”

The announcement also came right after Rio’s annual gay pride parade, held on Sunday in Copacabana.

 

BYKI List: Buying Airfare

Posted by Rachel

Today, we’re going to take a look at the BYKI list for the Buying Airfare podcast. Click here to access the BYKI list!

Here’s the list of the phrases from the podcast:

Olá. Queria comprar uma passagem para Fortaleza.
Gostaria de sair de Guarulhos, em São Paulo.
A ida será no dia 3 de Dezembro, e a volta será no dia 10.
A que horas é o voo? É melhor que seja de manhã.
Prefiro um assento na janela, se tiver.
Quanto custa? Vai ser trezentos reais sem taxas?
Tem que pagar mais para despachar as malas? Tá bom, obrigado.

BYKI lists help you memorize vocabulary and learn grammar in a fun and easy way. The basic version is completely free, and you can download it here. BYKI Deluxe has even more features to help you learn Portuguese, and allows you to upload your own lists. You can also search the BYKI Portuguese library online for free!

 

Podcast: Buying Airfare

Posted by Rachel

Since many of you will need to use Portuguese for travel, we are doing a second air travel podcast, this time to help you learn how to buy airfare, which can be a bit tricky by phone.

Click here to listen to the podcast!
Olá. Queria comprar uma passagem para Fortaleza.
Gostaria de sair de Guarulhos, em São Paulo.
A ida será no dia 3 de Dezembro, e a volta será no dia 10.
A que horas é o voo? É melhor que seja de manhã.
Prefiro um assento na janela, se tiver.
Quanto custa? Vai ser trezentos reais sem taxas?
Tem que pagar mais para despachar as malas? Tá bom, obrigado.

This means, “Hello. I’d like to buy a ticket to Fortaleza.” “Olá” is a formal way to say hello, as opposed to “oi” which is a bit more informal. When you use “querer” (to want) in the past imperfect, this means “I’d like” or “I want.” “Passagem” is a ticket that involves travel, like a plane ticket or train ticket. Though “para” has multiple meanings, in this case, it means “to.”

Here, the speaker says, “I’d like to leave from Guarulhos in São Paulo.” Using “gostar” (to like) in the conditional tense is a more formal way to say “I’d like.” “Sair” is leave, and stays in the infinitive since it directly follows a conjugated verb. Guarulhos is an airport in the city of São Paulo.

This means, “The departure date will be December 3rd, and the return date will be the 10th.” When we say “passagem de ida e volta,” this means a round trip ticket. Therefore, when we split up the two words, “ida” is the first leg of the trip, departing, and “volta” is the return, the second leg of the trip. When you list a date in Portuguese, you preface the number with “no dia” (the day of). Here, we use the future simple tense, by simply adding an á to “ser” (to be).

Next, the speaker says, “What time is the flight? It’s better if it’s in the morning.” To say “what time is…” we say “a que horas é” or “são” depending on the noun that follows. Note that because of the recent accent changes to the Portuguese language, “voo” (flight) no longer has an accent. “É melhor” (it’s best if, it’s better if” is a great way to indicate a preference or state an opinion. Here, we use the subjunctive of “ser” (to be) since we are expressing a desire or request. “De manhã” is “in the morning.”

This means, “I prefer a window seat, if there is one.” “Preferir” means to prefer, and “assento na janela” is “window seat.” We use the future subjunctive tense of “ter” here, since there is uncertainty about whether or not something exists or will happen.

The speaker says, “How much does it cost? It’s 300 reais without taxes?” “Quanto custa” is one of the simpler ways to ask how much something costs. Note that “real” in the plural is “reais.” “Taxa” is tax, though “imposto” is another way to say tax.

Finally, this means, “Do you have to pay more to check luggage? Ok, thanks.” “Despachar” is check when we’re talking about air travel. “As malas” are bags, or luggage. As we’ve reviewed before, “tá bom” means OK, or fine.

Stay tuned next week for the BYKI list!

 

Are you going?

Posted by Rachel

For today’s interactive feature, the question is: do you plan on attending the 2014 World Cup and/or the 2016 Summer Olympics in Brazil?

Sure, it’s a long way off, but I know a lot of people who are already set on attending one event or the other. Are you one of them? If you’re on the fence or considering going, how much would you be willing to pay for tickets to the games? (i.e. $100 for a preliminary soccer match, $250 for track and field, etc) Would you prefer to go to Rio de Janeiro (in the case of the Olympics) or would you prefer to visit Salvador, São Paulo, or Manaus (in the case of the World Cup, though the finals will take place in Rio)?

 

Listening Comp: Brazilians in Japan

Posted by Rachel

Today, we’re going to do an upper intermediate listening comprehension exercise using a short documentary filmed at a Brazilian festival in Japan. There are subtitles but surprise! They’re in Japanese. So you’ll have to listen very carefully to answer the questions.

Questions

1. What is the woman featured in the video asking Brazilians to do?

2. What is “vida digna” in English?

3. How do you say “pride” in Portuguese?

4. What holiday is the festival in honor of?

5. How would you translate “como sinto sua falta” into English?

6. What do many of those interviewed cite as an advantage of living in Japan?

7. What do many of the Brazilians interviewed swear they are going to do?