Posts in May 2009

Podcast: Extreme Sports

Posted by Rachel

This week, we’re going to talk about extreme sports.

Check out the podcast here [extremesportsfull], and the BYKI list here.

Eu adoro fazer esportes radicais.
Já voei de asa-delta no Rio de Janeiro.
Também fiz parapente, e gostei muito.
Sei surfar, mas não sou muito bom.
Gosto de fazer trekking.
Eu costumo escalar e já subi o Pão de Acucar.
Um dia, gostaria de fazer paraquedismo!

Here, the speaker says: “I love doing extreme sports.” Esporte radical is an extreme sport. But when we have a noun that ends in “al,” it changes to “ais” in the plural, so more than one extreme sport is esportes radiciais.  And don’t forget that adorar means to enjoy or love something.

This means, “I’ve gone hang gliding in Rio de Janeiro.”  Voar de asa-delta means to go hang gliding, since asa-delta is the actual contraption you use, while voar means to fly. When we use (already) with the past simple tense, we can translate it in English to the present perfect tense: have done something, since it’s something that happened in the past.

“I’ve also gone paragliding, and I liked it a lot.” Parapente is a hang glider, and here we use it with a simple fazer (to do). Put together, this means to go hang gliding. Gostar, as we know, means to like, and in the past simple tense we conjugate it with an ei at the end (gostei). Here, we translate muito as “a lot.”

This means, “I know how to surf, but I’m not very good at it.” Surfar is to surf, and the verb we use to refer to knowing how to do something is saberNão muito bom means not very good.

Here, the speaker says, “I like trekking,” or “I like to go trekking.” Trekking is like hiking, but a lot more intense, often for several days in rough terrain. Don’t forget that when we use gostar (to like) with a verb, we must use de as the preposition before the verb (gostar de fazer).

“I frequently go rock climbing, and I’ve climbed the Sugarloaf.” Costumar means to do something frequently or to be used to doing something. Here, we translate it as “frequently,” though it can be different depending on the context. Again, we translate and the simple past (subi) into the present perfect: I have climbed. Sugarloaf is a famous mountain in Rio de Janeiro and one of the city’s best rock climbing areas.

This means, “One day, I’d like to go skydiving!” Fazer paraquedismo means to go skydiving, while paraquedismo is the actual sport. When referring to a desire (I’d like), we use the conditional tense of gostar, which is gostaria. Again, since we are using gostar with a verb, we must add de as the preposition.

 

Best Brazilian Food

Posted by Rachel

For today’s interactive feature, we’re going to talk about Brazilian food. The question at hand is: what is your favorite Brazilian dish?

I have two personal favorites: moqueca de camarão and brigadeiro. Though Brazilian food includes excellent meat, the seafood is also wonderful, especially the shrimp. Brazilian food also includes a range of delicious desserts, and I happen to love brigadeiro, which is basically pure chocolate covered in chocolate sprinkles.

What about you?

 

Off the Beaten Path: Part VI

Posted by Rachel

Though the state of Rio de Janeiro is best known for its capital and beaches, the state also has several interesting cities in rural areas, including Penedo.

Penedo, known as the Brazilian Finland, was founded by Finnish immigrants in 1929. The settlers built their homes and buildings in the Finnish style, which can still be seen today. (Incidentally, the settlers were the first to build a sauna in Brazil.) The city is located in the southern part of Rio state, which has a cooler climate than the capital.

There are plenty of fun things to explore in Penedo, besides the architecture. There are a series of beautiful waterfalls you can hike to and swim in. There are a number of trails that run through the mountains to hike as well, and nature lovers can visit the Parque Nacional de Itatiaia, with gorgeous views of the hilly landscape. Every Saturday, the FInland Club hosts Finnish-style parties with traditional Finnish dances. There are a variety of charming pousadas (B & Bs) where visitors can unwind.

For more information, click here.

 

Sao Paulo Fashion Week Institutes Quota System

Posted by Rachel

Quotas are a very contentious issue in Brazil right now, as the government decides whether it will impose racial quotas in federal universities. The issue has divided Brazilians, but last week, the Sao Paulo state government made an important decision to uphold quotas.

The government ruled that Sao Paulo Fashion Week, one of the most important fashion events in the country, must include a minimum of 10 percent black and indigenous models. In past events, black and indigenous models made up just 2 percent of total number of runway models.

Despite the fact that Brazil has the largest population of African descendants outside of Africa, blacks account for few high profile positions in entertainment, like models or actresses. In fact, black Brazilian models have complained that it is harder to find work in Brazil than abroad. The ruling hopes to change this trend, at least at this particular event.

Sao Paulo Fashion Week will be held June 15 - 22 this year.

 

Word of the Day File: Gerente

Posted by Rachel

If you look at the right side of the blog, you’ll notice the word of the day, where we feature a word in Portuguese, its English translation, and its proper application seven days a week. In this new series, we’ll talk a bit about the word of the day to expand upon its use.

Today’s word of the day is gerente.

First, let’s talk about the pronunciation. The first part of the word, ge, uses the z/j sound, the kind you’d hear in rouge and other French-based words. The last part of the word, te, is pronounced chee in some parts of Brazil, like Rio and Sao Paulo, and pronounced tea in other parts, like Pernambuco. Click on the word to hear its pronunciation.

Next, let’s look at the use of the word. Gerente is a manager, but can also be used to describe a boss, owner/operator, or a storekeeper.

Felipe, o gerente geral da empresa, tem muita responsibilidade. Felipe, the company’s general manager, has a lot of responsibility.

Hoje conversei com meu gerente, e pedi demissão. I spoke to my boss today, and I quit.

A gerente da escola do balé gasta muito dinheiro. The woman who runs the ballet school spends a lot of money.

O libanês velho é o gerente da loja de brinquedos na esquina. The old Lebanese man owns the toy store on the corner.