Posts in March 2009

Podcast: Getting in Touch

Posted by Rachel

Today is Podcast Day! Check out the podcast here: CommunicationsPodcast

Also be sure to check out the BYKI list.

Today, we’re going to learn about the terms used to discuss communication and getting in touch.

Estou tentando entrar em contato com o Marcelo.
Já liguei para a casa dele, mas ninguém está atendendo.
Ele me deu o número de seu celular, mas não anotei.
Não adianta mandar email, se ele não está em casa.
Já escrevi para ele no Orkut, mas ele não deve ter visto.
Se eu tivesse o número dele, mandaria um SMS.
Preciso avisá-lo sobre o jogo, é urgente.

Entrar em contato com means “to get in touch with.” Tentar means to try. All together, this means, “I’m trying to get in touch with Marcelo.” Note that when we refer specifically to a person using his name, we use the article, which in this case is masculine [o], since we are referring to a man. If we were to translate this literally, we would say, “with the Marcelo.”

This means “I already called his house, but no one is picking up.” Ligar means to call, and atender means to pick up or answer the phone. Note that ninguém means no one, and dele is the possessive for his. Also note that we use the progressive tense like we would in English to say that no one is answering the phone.

Here, the speaker says: “He gave me his cell phone number, but I didn’t write it down.” Anotar is to write down. Celular is cell phone. Note that we say the number of his cell phone (o número de seu celular), and that in this case, we use seu for the possessive of “his.”

Adiantar> is a very useful verb that means to help or to be worth it to do something. To get an idea of how it is used, here’s an example: Não adianta voltar para o escritório, porque já está fechado. There’s no use in going back to the office, because it’s already closed. In this case, it is used to say “It won’t do any good to send an email if he’s not home.” Estar em casa means to be at home. Mandar email means to send email. Remember that PDAs are very expensive in Brazil and fewer people have Blackberrys and Iphones than in the US.

This means, “I wrote to him on Orkut, but he must not have seen it.” Orkut is the most popular social networking site in Brazil, and an overwhelming number of people use it. There’s a part similar to a Facebook wall, called scraps, where people leave each other messages to communicate. Note that we often use when using the simple past, even if we don’t always translate it as “already” and make it implicit in the past tense, as we do here. In this case, we use dever (to should/must), to mean “he must not have seen it.”

In this sentence, we use the conditional tense. Here, the speaker says: “If I had his number, I’d send him a text message.” Mandar is to send. An SMS is a text message, and stands for serviço de mensagens curtas. They are also referred to as torpedos SMS and mensagens de texto. Text messages are a very common way of getting in touch with someone in Brazil, since cell phone calls are very expensive and text messaging is considerably cheaper.

This means: “I need to tell him about the game, it’s important.” Precisar is to need, and avisar is to warn or to tell. Here, we say “tell him” and have to use a contraction, in which we cut off the “r” in the infinitive, add a dash, and a lo (since it is a male we are referring to). Urgente means important or urgent.

 

A Tale of Survival

Posted by Rachel

Emerson de Oliveira Abreu, a Brazilian from Rio de Janeiro, is used to working in dangerous conditions under the water. As a boat maintanence scuba diver, he’s accustomed to working with tools below sea level. In his spare time, he likes to hunt fish near his home in Ilha do Governador. But this past weekend, his scuba hunting expedition went terribly wrong.

Emerson used a spear in an attempt to kill a fish, but when he shot the spear, it hit a rock and ricocheted, sending the spear directly at Emerson. The spear was driven into his skull.

Luckily, Emerson’s friend was on a boat nearby, and rushed him to a nearby hospital. Doctors quickly performed surgery on him, and were amazed how lucky he was, since the spear missed the most sensitive parts of his brain. Emerson is in recovery, and doing fine. Doctors and family agree it’s a miracle Emerson is alive.

Check out the video about the incident here.

 

Portuguese Vocabulary: Pets

Posted by Rachel

Today we’re going to learn vocabulary about pets.

pet = animal / bicho de estimação / mascote

dog = cachorro / cão

cat = gato

bird = pássaro

parakeet = periquito

parrot = papagaio

fish = peixe

guinea pig = porquinho da índia

pet store = pet shop

dog food = ração para cachorro

cat food = ração para gato

bird cage = gaiola

fish tank = aquário

leash = coleira

to walk the dog = passear com cachorro

veterinarian = veterinário

shots = vacinação

 

Brazil’s Lula Announces Anti-Crisis Plan

Posted by Rachel

Brazil’s President Lula announced an ambitious plan this week to stimulate the economy and to ward off the global crisis. The plan is to invest R$34 billion (US$15.1 billion) into constructing homes for working class families.

The plan also aims to create 1.5 million jobs and to increase the country’s growth rate. However, 6.5 billion reais will be taken away from other government programs, which the administration has not named. The plan comes as a response to rising unemployment rates, a falling GDP, and predictions of an overall shrinking economy.

Families who make less than R$1,395 per month will be eligible to buy their own houses with payments as minimal as R$50 per month. Families who make less than R$2,790 per month will be able to receive subsidies for their homes. The plan calls for a million homes to be built, with the help of construction companies Gafisa and Tenda.

Lula’s popularity has been affected by the crisis, and the economy has had a large impact on Brazilian politics in the last few months.

 

Video Learning Series: Nelson Rodrigues

Posted by Rachel

This week, we’re going to practice listening comprehension by watching a three part interview with one of Brazil’s greatest writers and playwrights, Nelson Rodrigues (1912-1980).