Posts in May 2008

Podcast: Asking for and Giving Directions

Posted by admin

Click to hear the Podcast!

Today we’re going to learn how to ask for and how to give directions.

Com licença, estou perdido.
Estou procurando a Rua Vinícius de Moraes.

Siga por esta rua aqui, direto.
Vire à esquerda no próximo sinal.
Depois, vire à direita.
Irá ver o supermercado Sendas.
Então vire à direita nesta esquina.

Valeu irmão!

First, the polite way to get someone’s attention is by saying excuse me: com licença. This can apply to many social situations, when you’d like to talk to someone or ask someone a question. It’s okay to admit you don’t know where you are or where you’re going, with a simple “I’m lost”: estou perdido.

lost.jpg

“I’m looking for” is estou procurando. Then we say the name of the place or street, in this case, a street: a Rua Vinícius de Moraes.

We use the phrase seguir por for “go,” and the word direto is “straight.” Together, “Go straight on this road” becomes siga por esta rua aqui, direto.

Next, we use the verb virar for “turn.” To say “turn left,” we say vire à esquerda, and to say “turn right,” we say vire à direita. Note that we use the imperative form of virar (vire) since we are telling a person what to do. Also note that “left” and “right” are a esquerda and a direita alone, but when paired with a directional verb like virar, get a grave accent on the a (à).

Let’s take a look at some of the key nouns. Sinal is stoplight, so we say “turn right at the next stoplight” with vire à esquerda no próximo sinal. Depois is “next,” or “after.” Então is “then.”

When giving directions in any language, it’s important to give landmarks. So in this case, the speaker mentions “Sendas supermarket” (o supermercado Sendas) which is a Rio supermarket chain. We use the future tense here, saying, “You will see” (irá ver), since we aren’t giving orders, but rather making a prediction about the future.

Finally, então vire à direita nesta esquina means “Then turn right at the corner.” We know to use the subjunctive, since we’re telling the person what to do. We use nesta, “this” since we are referring directly to the particular corner where Sendas supermarket is located.

As a review, valeu is a slangy way of saying thanks. Irmão is another slang word, which literally means brother, but in context means “man.” So valeu irmão means “thanks, man!”

Click here to see the BYKI vocab list!

 

Translating Idiomatic Expressions: Part I

Posted by admin

Conquering idiomatic expressions is an important hurdle when learning a language. That’s because these expressions do not literally translate and you have to understand what they actually mean. There are dozens in Portuguese, and when translated directly to English they sound very silly, so let’s take a look at the real meanings. 

tea.jpg

1. Chá comigo que eu livro sua cara.  Tea with me that I book your face.

This expression actually means leave it to me. It’s used to tell a person that you will help them with a problem or get them out of a sticky situation. For example, if your car was stolen and your friend offered to lend you his car, he could use this expression.

2. Tô careca de saber. I am completely bald of knowing it.

Note here that estou (I am) is written in the slang form as tô. This expression means I’ve already known about that for a long time. For example, if your sister told you a secret about your parents that you already knew, you could use this expression.

3. Vai enxugar gelo! Go dry some ice!

This means leave me alone! For example if you’re on the phone and your brother is banging on the door of your bedroom, you could use this expression.

DISCLAIMER: These expressions are taken from this humor website. The purpose of this series is to focus on idiomatic expressions in their oral form and to show the dangers of translating each word individually. Some may not be grammatically correct or have exact translations for this reason.

 

Jerusalem in Rio

Posted by admin

This month, a new cultural center opened in Rio de Janeiro which features a 730 square-foot replica of Jerusalem from the era of the Second Temple. It is only the second of its kind, since the only other replica is housed at the Israel Museum in Jerusalem itself. The center is funded and run by the Igreja Universal do Reino de Deus, one of the largest evangelical churches in Brazil. 

castle.JPG

The center features interactive activities as well as the intricate replica, which includes 12,000 light bulbs and constructions of the main architectural features of the city from the time, including a theater, the hippodrome, and the Second Temple. As well as the permanent exhibition, the center has temporary exhibits, which at the moment is a celebration of the 60 year birthday of the state of Israel.

Click here to see the Centro Cultural Jerusalem’s official website.

 

Brazilian City Spotlight: Manaus, Amazonas

Posted by admin

Manaus is the capital city of Amazonas state and has a fascinating history. 

opa.jpg

The city was settled in 1669, and was named Manaus in 1832, which means “mother of the gods” in the indigenous language of the Manaos tribe. It became a major urban center during the rubber boom in the 1900s. Today, it has a population of 1.6 million and is a major industrial center, including cell phone and electronics manufacturing plants.

The diverse population of Manaus is an interesting representation of Brazil’s multiple ethnicities: indigenous tribes, people of European and African descent, and mestiços (people of mixed descent). It is also the home of settlers from Japan, the Middle East, and Eastern Europe.

Despite being in the middle of the Amazon rainforest, Manaus became a modern and cosmopolitan city during the rubber era, which began in 1879 and ended after World War II. The Opera House was built in 1896, and still hosts operas today. The Federal University of Manaus was established in 1906, and the Mercado Adolpho Lisboa, modeled after the Les Halles Paris market, was built in 1882.

Today, Manaus is home to one of the most modern airports in Brazil, the main jumping off point for exploring for the Amazon rainforest. It’s also home to several important cultural events, like the Musa de Verão Fashion Show, the Amazon Opera Festival, the Amazon Folklore Festival, and the Amazon Carnival.

Manaus is also host to the largest amateur soccer tournament in the world. Known as the “Peladão,” it involves over 1,000 teams from all over the Amazon. It also includes a beauty pageant, and each team is represented by a queen. The queen’s success in the pageant determines if the team moves ahead in the tournament.

Finally, Manaus is located in the heart of the Amazon, and is close to the main tourist attractions of unique wildlife, waterfalls, and national parks.

 

American Idol Comes to Brazil with Ídolos

Posted by admin

Many American TV shows have been adopted for Brazilian television, and American Idol is one of them. Auditions are underway in four cities to search for the next Brazilian idol, on Ídolos.

idl.JPGThis past weekend, auditions were held in Rio de Janeiro at the famous Sambodrome, home of Rio’s Carnival. Over 8,000 people came to audition. Auditions have already been held in Porto Alegre, Rio Grande do Sul, and Salvador, Bahia. Auditions will be held in São Paulo on May 31st, and nearly 16,000 people are signed up already.

The show will air on the Rede Record channel in August.

To get a sense of what the Brazilian version is like, since it’s a bit different from the American version, click here to listen to last season’s finalists