Posts in February 2008

Beto Carrero World: Brazil’s Biggest Theme Park

Posted by admin

If you ask any Brazilian child or teenager where he or she would most like to visit, the likely answer will be Disney World (affectionately known as “Disney,” pronounced “geez-nee”). In fact, many middle and upper class Brazilian teenage girls go to Disney World as a fifteenth birthday present from their parents.

However, Brazil also has a few major theme parks, known as parques temáticos. These include Playcenter in Sao Paulo State, Hopi Hari also in Sao Paulo, and Beto Carrero World in the state of Santa Catarina. Beto Carrero World is the largest theme park in Brazil and the largest in Latin America, at 14,000,000 square meters. In fact, it’s the fifth-largest theme park in the world, and has welcomed around 10 million visitors since it opened in 1991.

Beto Carrero World was the dream of a man named João Batista Sérgio Murad, who grew up poor in rural Sao Paulo. He was a cunning businessman and after careers in radio, rodeo promotion, and marketing, he finally made his dream come true when he inaugurated Beto Carrero World at age 54. He adopted the name “Beto Carrero” as a stage name for his cowboy character, which was featured in a few Brazilian movies.
beto.jpg
Beto Carrero World includes the theme park, a zoo, and shows. Like Disney World, the theme park includes several different areas: Avenue of the Nations, Radical Adventure, Pirate Island, Animal World, Fantasy Land, the Wild West, and the German Village. Some of the attractions include a huge roller coaster (montanha russa), a Ferris wheel (roda gigante), and an enormous castle (castelo).

Like Disney World, the park offers various shows throughout the park, like the “Mysterious Africa” show and the “Wild West” show. It also has a full-scale zoo with over 700 animals.

Sadly, Beto Carrero died this month, on February 1st, at 70 years old, after a failed heart surgery. But luckily, his dreams live on in Latin America’s biggest theme park in the south of Brazil.

 

Brazil’s Growing Economic Power

Posted by admin

It’s not news that Brazil is a growing economic power, since it has the seventh-largest economy in the world and second largest in the Americas.

Here’s the news, though.

On Thursday, the Brazilian government announced that for the first time in history, Brazil has enough capital to pay off its entire dívida externa, or external debt. Not only will Brazil be able to pay off all of its foreign debts, but it will have US$4 billion left over after it pays. Between the Brazilian government and numerous Brazilian companies, the total external debt is US$197.7 billion.

This means that after years and years of being a debtor, Brazil has become a net foreign creditor, which should help boost foreign investment in Brazil.

The other news in Brazilian economics is that two of Brazil’s bolsas de valores, or stock markets, are merging. The Bolsa de Valores de São Paulo (Bovespa) and the Bolsa de Mercadorias & Futuros (BM & F) combined will result in the fourth largest stock market in the world based on market value, and the second largest stock market in the Americas. The merged stock market will have a value of US$20.340 billion, more than the value of the New York Stock Exchange (Nyse Euronext), which has a market value of US$17.919 billion.
It looks like a good time to invest in Brazil!

 

Being rude in Portuguese

Posted by admin

One of the things that is difficult for English speakers to deal with when learning Portuguese is the feeling that Portuguese can be really rude. Linguistically and culturally, Brazilian Portuguese has some important differences from English that one needs to be aware of.

First of all, making requests in Brazilian Portuguese are generally made with the imperative, which frequently lack por favor (please). This can seem rude for English speakers, since we are accustomed to using “please” even in basic, informal requests.

For example: Segura isto para mim. Hold this for me.
Fecha a porta. Close the door.
Dá ai. Give it to me / hand it over.

Adding “por favor” at the end of a request isn’t wrong, and is certainly polite, but isn’t necessary unless in a formal situation.

Also, when ordering at a restaurant, it’s common to use querer (to want) in the present simple form to order, which for English speakers may seem rude.

For example: Eu quero a salada. Literally: I want the salad. Translated: I’ll have the salad.
Ela quer a pizza com presunto. Literally: She wants the ham pizza. Translated: She’d like the ham pizza.

Again, adding a “please” at the end never hurts, and will certainly make your waiter feel a bit more respected, but again, is not necessary.

Finally, there are certain expressions in Brazilian Portuguese that English speakers may be taken aback by since upon first glance they seem rude.

For example: Você que sabe. This translates roughly as “it’s up to you,” but literally translates as “You’re the one who knows.” For an English speaker literally translating the phrase, it’s easy to be taken aback. But look at how it’s used:
Vamos de metrô ou de ônibus? Are we taking the subway or the bus?
Você que sabe. It’s up to you.

Another phrase that takes getting used to is “calma ai.” This translates as “wait a second,” or “hold on” but for an English speaker, the “calma” part sounds like “calm” and one gets the sense that it means “calm down.” But don’t worry–it doesn’t! Take a look:
Podemos ir agora? Can we go now?
Calma ai, esqueci minha bolsa. Wait a sec, I forgot my bag.

If using “calma ai” still weirds you out, you can also use “espera ai” which means the same thing. In Brazilian Portuguese, though, it usually comes out sounding like “perai.”

 

Gente Boa Contest in Rio

Posted by admin
One of Brazil’s most important newspapers, O Globo, is sponsoring a contest in Rio de Janeiro to pick Rio’s most popular figura, which translates best as a “colorful character.” For five years, the newspaper has had an annual competition to decide which Carioca (a person who lives in Rio) is the most popular colorful character.
queen.JPG

The contest is called Carioca Gente Boa, which is also a popular samba song. Gente boa literally translates as “good people,” as in “he’s good people,” but in Brazilian Portuguese it has a deeper meaning, indicating that the person isn’t just friendly or kind, but is also happy, enthusiastic, and full of life. According to Globo, Rio has so many gente boa that the Carioca is considered the eighth wonder of Rio.

The competition has fourteen contestants, which consist of local celebrities who have gained their reputation through a unique talent or attribute, similar to someone like the Naked Cowboy in New York City.

Some of the contestants include:

  • Renato Lourenço, a gari, or street cleaner. And a proud street cleaner! He’s known in Rio as the street cleaner who always has a huge smile on his face.
  • Isabela dos Patins, one of Rio’s most famous drag queens.
  • Paulo Cesar Silva, a peanut seller who wears a suit to sell his wares each day and earns R$2,000 per month by just selling peanuts.
  • Ze das Medalhas, one of Copacabana’s most famous figuras, who wears 18 kilos worth of chains, medallions, and keychains around his neck, which he’s been collecting for twenty years.

The contest goes until March 9th, and voting is done online on Globo’s website, which can be accessed here.
It’s easy to see where to vote, since in Portuguese, the imperative of votar (to vote), is “vote.” (pronounced voh-chee]

 

‘Chalkboard’ in Portuguese

Posted by admin

lousa.jpg
…is Lousa, pronounced ‘low-zah‘.

To say ‘erase the chalkboard/blackboard’ in Portuguese, use the verb apagar: apagar a lousa (to erase the chalkboard).