<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: &#8220;W internecie&#8221; or &#8220;na internecie&#8221;?</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/polish/w-internecie-or-na-internecie/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/polish/w-internecie-or-na-internecie/</link>
	<description>Language and Culture of the Polish-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 14:42:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Johnny</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/w-internecie-or-na-internecie/comment-page-1/#comment-3917</link>
		<dc:creator>Johnny</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2012 19:23:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=592#comment-3917</guid>
		<description>This is a very old thread, but in case you&#039;re still there, Anna, thank you in particular for clearing up &quot;w&quot; &amp; &quot;na&quot; internecie (the problem which brought me here).

I&#039;ve come to Polish late in life. Having a degree in English (inc linguistics) from 40 years ago, and having &quot;done&quot; German, Latin, French and Welsh, I appreciate that teaching yourself Polish is *virtually* impossible. I do it out of interest &amp; enjoyment. It keeps the brain active even if lacking a practical application.

Without YouTube, to hear how it&#039;s spoken, it would be a non-starter. Lonely Planet beats other phrasebooks as a first taste. A Berlitz słownik, stuff from University of Pittsburg (haven&#039;t looked it much so far), Wiktionary, Wikipedia. And, just arrived in the post, Oscar Swan&#039;s &quot;Polish Verbs &amp; Essential of Grammar&quot;, 2008 edition - I&#039;ve only read the first 2 pages but it seems a gold mine &amp; cleared up several things already. Google Translate is often awful but can be a useful starting point. IVONA for computer generated text-to-speech, Forvo for real people pronouncing individual words. And taking every chance to speak, though they are few, and to listen all the time. Someone passing on the street talking into a phone and saying &quot;Nie widziałem cię..&quot; Listening in the pub for the occasional word you know and hearing how it&#039;s said in everyday speech - it all helps. I&#039;m registered at Polish Forums &amp; will take a deep breath &amp; dive in soon.

Pozdrawiam! Dziękuję bardzo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is a very old thread, but in case you&#8217;re still there, Anna, thank you in particular for clearing up &#8220;w&#8221; &amp; &#8220;na&#8221; internecie (the problem which brought me here).</p>
<p>I&#8217;ve come to Polish late in life. Having a degree in English (inc linguistics) from 40 years ago, and having &#8220;done&#8221; German, Latin, French and Welsh, I appreciate that teaching yourself Polish is *virtually* impossible. I do it out of interest &amp; enjoyment. It keeps the brain active even if lacking a practical application.</p>
<p>Without YouTube, to hear how it&#8217;s spoken, it would be a non-starter. Lonely Planet beats other phrasebooks as a first taste. A Berlitz słownik, stuff from University of Pittsburg (haven&#8217;t looked it much so far), Wiktionary, Wikipedia. And, just arrived in the post, Oscar Swan&#8217;s &#8220;Polish Verbs &amp; Essential of Grammar&#8221;, 2008 edition &#8211; I&#8217;ve only read the first 2 pages but it seems a gold mine &amp; cleared up several things already. Google Translate is often awful but can be a useful starting point. IVONA for computer generated text-to-speech, Forvo for real people pronouncing individual words. And taking every chance to speak, though they are few, and to listen all the time. Someone passing on the street talking into a phone and saying &#8220;Nie widziałem cię..&#8221; Listening in the pub for the occasional word you know and hearing how it&#8217;s said in everyday speech &#8211; it all helps. I&#8217;m registered at Polish Forums &amp; will take a deep breath &amp; dive in soon.</p>
<p>Pozdrawiam! Dziękuję bardzo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chad</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/w-internecie-or-na-internecie/comment-page-1/#comment-1114</link>
		<dc:creator>Chad</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Aug 2009 21:52:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=592#comment-1114</guid>
		<description>Here&#039;s my Go-to list:

While I am reading or studying I usually always have these web pages opened:
http://translate.google.com/translate_t#pl&#124;en
http://www2.ling.pl/
http://www.wiktionary.org/

Google Translate and Wiktionary have been pretty good at helping me figure out the meaning of words either when conjugated or declined.

Ling.pl is pretty good, but I also use the onet.pl słowniki if ling is being stupid.

I also found http://polish.slavic.pitt.edu/ early on after combing through Google search results.  The Swan PDF files are quite handy for going into the gory details :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s my Go-to list:</p>
<p>While I am reading or studying I usually always have these web pages opened:<br />
<a href="http://translate.google.com/translate_t#pl" rel="nofollow">http://translate.google.com/translate_t#pl</a>|en<br />
<a href="http://www2.ling.pl/" rel="nofollow">http://www2.ling.pl/</a><br />
<a href="http://www.wiktionary.org/" rel="nofollow">http://www.wiktionary.org/</a></p>
<p>Google Translate and Wiktionary have been pretty good at helping me figure out the meaning of words either when conjugated or declined.</p>
<p>Ling.pl is pretty good, but I also use the onet.pl słowniki if ling is being stupid.</p>
<p>I also found <a href="http://polish.slavic.pitt.edu/" rel="nofollow">http://polish.slavic.pitt.edu/</a> early on after combing through Google search results.  The Swan PDF files are quite handy for going into the gory details <img src='http://www.transparent.com/polish/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Island1</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/w-internecie-or-na-internecie/comment-page-1/#comment-1113</link>
		<dc:creator>Island1</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 00:03:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=592#comment-1113</guid>
		<description>*Pricks up ears at mention of name* I thought this was the only język polski source. There are others? Mostly I read these things and think &quot;that&#039;s interesting&quot; and then completely fail to integrate them into my meager and painfully slow-growing język polski brain area.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>*Pricks up ears at mention of name* I thought this was the only język polski source. There are others? Mostly I read these things and think &#8220;that&#8217;s interesting&#8221; and then completely fail to integrate them into my meager and painfully slow-growing język polski brain area.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lúcio</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/w-internecie-or-na-internecie/comment-page-1/#comment-1112</link>
		<dc:creator>Lúcio</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 21:58:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=592#comment-1112</guid>
		<description>Nice to know more about polish culture!

Do you  know a poet called Paulo Leminski?

He wrote:

Love

Love is a link between blue and yellow</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice to know more about polish culture!</p>
<p>Do you  know a poet called Paulo Leminski?</p>
<p>He wrote:</p>
<p>Love</p>
<p>Love is a link between blue and yellow</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/w-internecie-or-na-internecie/comment-page-1/#comment-1111</link>
		<dc:creator>John</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 19:42:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=592#comment-1111</guid>
		<description>I found your website by accident and have forwarded it to several people.  I think it is nicely written, understandable and sometimes humorous, especially to non native speakers who know just enough Polish to be dangerous.  Keep it up.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I found your website by accident and have forwarded it to several people.  I think it is nicely written, understandable and sometimes humorous, especially to non native speakers who know just enough Polish to be dangerous.  Keep it up.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

