Posts tagged w/ imperfective

Future Tense of Perfective and Imperfective Verbs

Posted by Anna Ikeda

One of you (once again, I can always count on you, my fab readers!) wanted to know more about this whole verb aspect issue. More specifically, how to tell whether a verb is perfective or imperfective by looking at its future tense form.

And finally, this is one thing that is actually very simple, easy and straightforward in Polish. Really!

Let’s use these two verbs that you should already know from the previous post about aspect: pomóc and pomagać (to help).

Which one of those is perfective? If you know how to create future tense forms of Polish verbs, finding out the aspect is a piece of cake.

Take a look at all the future tense forms of “pomóc”:

  • ja (I) - pomogę
  • ty (you, singular) - pomożesz
  • on, ona, ono (he, she, it) - pomoże
  • my (we) - pomożemy
  • wy (you, plural) - pomożecie
  • oni, one (they, masculine, feminine) – pomogą

and now let’s see what happens with “pomagać”:

  • ja (I) – będę pomagać (or for feminine “I” – będę pomagała; masculine – będę pomagał)
  • ty (you, singular) – będziesz pomagać (or for feminine you – będziesz pomagała; masculine – będziesz pomagał)
  • on, ona, ono (he, she, it) – będzie pomagać (or for she – będzie pomagała, he – będzie pomagał, it – będzie pomagało)
  • my (we) – będziemy pomagać (or for feminine we – będziemy pomagały; masculine or mixed gender – będziemy pomagali)
  • wy (you, plural) – będziecie pomagać (or for feminine you plural – będziecie pomagały; masculine or mixed gender – będziecie pomagali)
  • oni, one (they, masculine, feminine) – będą pomagać (or for feminine they – będą pomagały; masculine or mixed gender – będą pomagali)

See the difference? The perfective form is just a single word without any “będę” in front of it. And that’s exactly how you can tell if a verb is perfective or not. All the double bits with “będę/będziesz, etc” are imperfective verbs.

I told you it would be easy. What may not be easy is how to create all those future tense forms. But that’s a whole another story for another blog post.

 

Verb Aspect - one more time

Posted by Anna Ikeda

Agnieszka left a comment asking for help with explaining the difference between pomóc and pomagać (to help), and prosić and poprosić (to ask). And when a reader asks – I dig out my fat Swan’s “Polish Grammar” book and get cranking.

We’ve talked about this verb aspect thingie before. Because that’s what it’s called – aspect. And it has to do with how an action is conceived and executed – whether it’s completed, or habitual, or on-going, and what not.

In English it’s done through the many tenses: continuous, perfect, and so on. And in Polish the same thing is expressed through our many verb forms. Luckily, we’ll be talking only about two of those forms, because most Polish verbs have two aspects.

One is perfective, and it refers to an action which is completed – done and over with. But not just any old done and over with, but the kind that actually produces a change in the general state of things. The other aspect is imperfective and that one deals with all sorts of other types of actions: on-going, habitual and even actions that are completed, but which did not produce any change in the general state of things.

Confusing? Let’s try it again, this time using Agnieszka’s examples.

  • pomóc and pomagać – to help

Pomóc is a perfective verb. Why? It doesn’t have a present tense form.
You can only say:

  • ja pomogę (future tense), or
  • ja pomogłem (past tense masculine) or
  • ja pomogłam (past tense feminine)

If you want to say that you are helping someone right now, you have to use “pomagać” and say:

  • ja pomagam – present tense (all genders)

The easiest way to spot the difference between these two is when looking at their past tense forms:

  • pomóc – pomogłem, pomogłam (perfective)
  • pomagać – pomagałem, pomagałam (imperfective)

The first one (pomogłem, pomogłam) clearly shows that the action is finished and that we successfully managed to help. Our help brought results.

The second one, on the other hand, only tells us that we were helping and helping and helping and that’s it. We have absolutely no clue if our help actually worked. Or not.

So, what’s the deal with prosić and poprosić? Here it gets a bit funkier, because the perfective form of the verb is created by adding a prefix: “po-“ in this case.
And so “prosić” becomes “poprosić” – to ask

But don’t worry, all the other stuff applies just the same.
Poprosić” is a perfective verb, and as such has no present tense. You can only say:

  • ja poproszę (future tense) or
  • ja poprosiłem (past tense masculine) or
  • ja poprosiłam (past tense feminine)

And now, let’s compare this with “prosić”:

  • ja proszę (present tense, all genders)

– yep, it has present tense, so it must be an imperfective verb!

And in the past tense:

  • ja prosiłem (past tense masculine) or
  • ja prosiłam (past tense feminine)

When “ja poprosiłam” I got some sort of reaction from the person I was asking. My action of asking them is done.

But when “ja prosiłam” I was doing it over and over and got no results. And frankly, we can’t really tell if I’m completely done with all that asking, or not.

Polish verb aspect is not an easy thing to learn, but one of our readers suggested this thing: learn both verbs as totally separate words, don’t pair them up. I’ve tried that and it works. It seems like a lot more work in the beginning, but once when you get the hang of it, it’s actually a very effective way to get all this aspect mess nicely sorted out.

Good luck!

 

Even More Perfective and Imperfective Goodness

Posted by Anna Ikeda

Yes, I am still enjoying myself in Antigua and Barbuda. But I couldn’t just go away and leave you without a new post.
So, I thought we might as well continue with the perfective and imperfective stuff. It’s always a pain to learn, and I’m pretty sure we could keep talking about for the next 10 weeks and not get bored.

Remember how I mentioned once before that some Polish verbs turn from imperfective into perfective through the use of prefixes? I read somewhere that there are about 18 of those prefixes, but fortunately for us, these eight are the most common:

  • na-
  • z-
  • za-
  • po-
  • u-
  • o-
  • prze-
  • wy-

And I know you’re just itching to see them in action. So, here they come, just a few examples:

  • czytać (imperfective) – przeczytać (perfective) – to read
  • golić (imperfective) – ogolić (perfective) – to shave
  • słyszeć (imperfective) – usłyszeć (perfective) – to hear
  • pisać (imperfective) – napisać (perfective) – to write
  • rozumieć (imperfective) – zrozumieć (perfective) – to understand
  • robić (imperfective) – zrobić (perfective) – to do
  • płacić (imperfective) – zapłacić (perfective) – to pay
  • pić (imperfective) – wypić (perfective) – to drink
  • jechać (imperfective) – pojechać (perfective) – to ride, to go (not no foot),
  • dziękować (imperfective) – podziękować (perfective) – to thank
  • gotować (imperfective) – ugotować (perfective) – to cook
  • prosić (imperfective) – poprosić (perfective) – to ask
  • myć (imperfective) – umyć (perfective) – to wash
  • dzwonić (imperfective) – zadzwonić (perfective) – to ring, to call on the phone

Unfortunately, it’s impossible to predict which prefix goes with which verb. Sometimes a prefix that makes one verb perfective can completely change the meaning of another verb. So, sadly, the only way to figure it out is to memorize the verbs and the prefixes as you go along.

 

Adverbs and Aspect

Posted by Anna Ikeda

When you read this post I’ll be most likely sitting on a ferry going from Antigua to Barbuda. Oh yeah!
But I couldn’t just go on vacation and leave you here with nothing to read, now could I?

So, I thought that in my absence we continue with the perfective-imperfective goodness and see where it takes us.

My very own Polish language test subject asked me if there was any way to magically divine whether a verb used in a sentence is perfective or imperfective. Well, I’m not so sure about magic - that stuff always eludes me, but there are some non- magical subtle clues sometimes. You just need to learn to look for them.

Adverbs are one of those clues. You see, some adverbs are more compatible with imperfective verbs, and some with perfective.

Here’s a handy list.

Adverbs compatible with imperfective verbs:

  • od czasu do czasu – from time to time
  • rzadko – seldom
  • wciąż – continually
  • ciągle – often
  • często – often
  • nigdy – never
  • zawsze – always
  • jeszcze – still
  • czasami, czasem – sometimes
  • zwykle – usually
  • długo – for a long time
  • regularnie – regularly

And adverbs compatible with perfective verbs:

  • za chwilę – in a moment
  • nagle – suddenly
  • właśnie – (only) just
  • dopiero co – only just
  • zaraz – right away
  • w końcu – in the end
  • wkrótce – shortly, soon
  • natychmiast – immediately
  • przed chwilą – a moment ago

For example:
Zawsze wracam późno z pracy. – I always return late from work.
Właśnie wróciłam z pracy. – I have just returned from work.

  • wracać – to return, to come back (imperfective)
  • wrócić – to return, to come back (perfective)
 

More Perfective and Imperfective Goodness

Posted by Anna Ikeda

Pinolona gave us a list of several verbs that cause her a lot of grief. And I would assume, not only her. They cause me a lot of grief, too.

Up until very recently, I never really paid much attention to Polish verbs. I mean, what was there to pay attention to? You stick a verb in a sentence and hope to make yourself understood, right? All this stuff about perfective and imperfective, aspects, tenses is just a vague cloud in the back of your mind. Or at least, in the back of my mind.

But in all seriousness, this stuff is important if you want to learn a new language. And even if you think you know the language already (like me), you still may not know the inner workings of grammar. Because speaking a language and actually explaining its grammatical rules are two different things.

A few posts back when I talked about imperfective and perfective verbs, Michael suggested that it was much easier and less messy in the long run if you’d learn to think about perfective and imperfective forms of the same verb as two distinct verbs instead of bundling them up in pairs. And he was right. Pairing verbs up can only get you so far. But sooner or later you will run into a bunch of examples where it’s best to keep the aspects apart. And Pinolona provided just the examples we need.

Well, let’s read her comment and then see what we can do about it, OK?

I get mixed up with stawać się, starać się, zostać, zostawać, stawiać. I often confuse ‘to leave’ (as in to leave something behind) and ‘to become’ So stawać się is to become and zostawiać is to leave or drop? What’s the difference between zostać and zostawić and what are their imperfective equivalents (are they perfective??)?

Ouch!
OK, let’s take it from the top. First on the list is our old pal “stawać się.” According to what I know, and I hope what I know is correct, this is an imperfective verb. Why? It occurs in the present tense, as in our favorite example: Staję się coraz głupsza.

What is the perfective equivalent?

  • Stać się, if you are talking about “to become” (stawać with się) and
  • stanąć if you are talking about stawać without się – meaning “to stand up.”

starać się means - to try, to endeavor, to seek, to strive, to do one’s best.
Starać się is also an imperfective verb. You can say – Staram się. – I’m doing my best, I’m trying.

  • Its perfective form is – postarać się.

See, many Polish verbs become perfective through the use of prefixes. “Postarać się” is one of them.

OK, next on the list is “zostać.” That’s a perfective verb. It means – to remain, to stay, to be left over.

  • Its imperfective form is “zostawać.”

For example:
Zostaję tutaj – I’m staying (remaining, not leaving) here.

It can also mean “to become.”
For example: Kiedy skończę szkołę, zostanę nauczycielką. – When I finish school, I’ll become a teacher. (Yeah! In your dreams maybe! Ha!)

And finally, stawiać. It also has several meanings, and some depend on that pesky little “się.”

  • stawiać – to put, to place something somewhere
  • stawiać czoło komuś/czemuś - to defy someone /sth, to face and deal with a person/ problem
  • stawiać na swoim – to have /get your (one’s) way

and many other expressions, I think I will list them in a separate post.

  • stawiać się – to put one’s foot down (as in disagree with someone), or - to appear, to show up (in court for example)

Stawiać is an imperfective verb. You can say:
Zawsze stawiam na swoim. – I always get my way (get what I want).

  • Its perfective form is “postawić.”

And the best for last:
zostawiać – to leave behind, to abandon, to let it be
Zostawiać is imperfective, you can use it in present tense, for example:
Zostawiam to dla ciebie – I’m leaving this for you.

  • Zostawić is its perfective equivalent.

OK, Pino, have I missed anything? :)